Site Feedback

Resolved questions
Proper translation from Tagalog to English

Alam ko magiging masaya kaso ako naman ang di masaya kasi walay saken anak ko.

For learning: Filipino (Tagalog)
Base language: Filipino (Tagalog)
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    The word 'ka' after 'masaya' is missing.

    * Alam ko magiging masaya ka kaso ako naman ang di masaya kasi hiwalay (walay) saken ang anak ko.
    OR
    * Alam kong magiging masaya ka kasi ako naman ang di masaya kasi wala saken ang anak ko.

    I know you will be happy but I'm the one who's going to be sad because my kid is not with me.
    OR
    I know you will be happy but I'm the one who's going to be sad because I don't have my kid with me.

    'Hiwalay' means not together with something or somebody.
    'Wala' could mean 'not', 'none', or 'nothing'
    'ka' means you. If I'm not mistaken, this is an objective pronoun. 'Ikaw' is subjective pronoun.

    Tony,

    I'll just assume the speaker is talking to his/her child, thus:

    "Alam ko (NA) magiging masaya KA kaso ako naman ang di masaya kasi walay SA AKIN ANG anak ko."

    translation:

    "I know that you're going to be happy, but I'm unhappy since my kid is apart from me."

    note: "saken" is a contracted form of "sa akin" which means "my" or "mine". Very informal to use this word though.

    :)

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.