Site Feedback

Resolved questions
la mia universita' quasi piena di persone.

1 Come si dice "According to me" in italiano


2 I think the right form shoul be :la mia universita' E' quasi piena di persone.

RIGHT?

For learning: Italian
Base language: Italian
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

      OOPT

    Best Answer - Chosen by the Asker
    1. according to me / secondo me
    2. l'università è abbastanza piena di persone

    A volte noi enunciamo un fatto e a volte una semplice opinione;
    questo vale in qualunque nazione, e -- penso -- ogni lingua ha il suo modo di
    dividere in modo esplicito le due cose.
    Gli inglesi hanno addirittura il quasi retorico (IMHO) In My Humble Opinion, che
    in genere e` un rullo di tamburi che accompagna la 'modesta' opinione.

    Abc ha dato molti esempi.
    Il piu` usato, secondo me, e` proprio 'secondo me'; (pun intended)
    oppure potresti usare:

    ' penso che <frase secondaria> '
    ' a me sembra che <frase secondaria> '
    Se invece siamo sicuri che quello che diciamo sia un fatto vero,
    allora (opinione mia) aggiungere un 'secondo me' e` manifestazione
    di falsa gentilezza (ipocrisia), o timore di reazione avverse.


    I termini /quasi piena di persone/ o /abbastanza piena di persone/ li adoperiamo in questa precisa forma molto di rado.

    Usiamo questi termini:

    -- piena di {gente, studenti}
    -- ci sono molti studenti
    -- molto affollato
    -- quasi al completo
    -- alquanto affollato

    In genere usiamo termini specifici, ad esempio:
    -- universita` con troppi studenti (implicito: rispetto alle aule, professori, laboratori)
    -- ospedale con troppi assistenti (che quindi potrebbero imparare poco perche` fanno poca esperienza)
    -- ospedale con troppi malati (rispetto alla struttura, etc.)

    (superati 2000 car.)
    Per i treni, autobus, o pizzerie dove non riesci a parlare, allora
    parliamo di gente, persone, dal momento che l'unica cosa in comune
    e` la specie umana.
    Il termine abbastanza nelle frasi a connotazione negativa (di una cosa che sarebbe meglio se fosse diversa)
    andrebbe sostituito con {'alquanto', 'piuttosto', 'proprio', 'molto', 'un po` troppo',
    'troppo'}; abbiamo anche 'inverosimile', oppure 'fino all'inverosinile', come nell'esempio:

    La metro delle 3:14 del pomeriggio era piena [fino] all'inverosimile;
    Ho [quindi] aspettato quella delle 6:28 e nell'attesa ho letto i
    'Promessi Sposi' di Giulio Verne, che bello, ma quando fanno il film?.

    Inverosimile: cosa che sembra non essere reale, che e` difficile da far credere; lo usiamo per i casi reali, veramente esagerati, di qualunque genere.

    Esercizio: caccia all'errore. (Uno garantito ce n'e`)
    (ce n'e`: is there)

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.