Resolved questions
la mia universita' quasi piena di persone.
1 Come si dice "According to me" in italiano
2 I think the right form shoul be :la mia universita' E' quasi piena di persone.
RIGHT?
2 I think the right form shoul be :la mia universita' E' quasi piena di persone.
RIGHT?
Share:
Answers
Sort by:
According to me :
secondo me,
a mio parere,
a parer mio,
a mio modo di vedere,
secondo la mia opinione,
per quanto mi riguarda (la mia opinione è... - is almost implied)
personalmente (credo, penso, etc.)
La mia università è piuttosto (rather) affollata (crowded).
Nella mia università c'è un numero di persone abbastanza elevato/there is a quite high number of persons
La mia università è abbastanza frequentata (frequentare/to attend)
secondo me,
a mio parere,
a parer mio,
a mio modo di vedere,
secondo la mia opinione,
per quanto mi riguarda (la mia opinione è... - is almost implied)
personalmente (credo, penso, etc.)
La mia università è piuttosto (rather) affollata (crowded).
Nella mia università c'è un numero di persone abbastanza elevato/there is a quite high number of persons
La mia università è abbastanza frequentata (frequentare/to attend)
A volte noi enunciamo un fatto e a volte una semplice opinione;
questo vale in qualunque nazione, e -- penso -- ogni lingua ha il suo modo di
dividere in modo esplicito le due cose.
Gli inglesi hanno addirittura il quasi retorico (IMHO) In My Humble Opinion, che
in genere e` un rullo di tamburi che accompagna la 'modesta' opinione.
Abc ha dato molti esempi.
Il piu` usato, secondo me, e` proprio 'secondo me'; (pun intended)
oppure potresti usare:
' penso che <frase secondaria> '
' a me sembra che <frase secondaria> '
Se invece siamo sicuri che quello che diciamo sia un fatto vero,
allora (opinione mia) aggiungere un 'secondo me' e` manifestazione
di falsa gentilezza (ipocrisia), o timore di reazione avverse.
I termini /quasi piena di persone/ o /abbastanza piena di persone/ li adoperiamo in questa precisa forma molto di rado.
Usiamo questi termini:
-- piena di {gente, studenti}
-- ci sono molti studenti
-- molto affollato
-- quasi al completo
-- alquanto affollato
In genere usiamo termini specifici, ad esempio:
-- universita` con troppi studenti (implicito: rispetto alle aule, professori, laboratori)
-- ospedale con troppi assistenti (che quindi potrebbero imparare poco perche` fanno poca esperienza)
-- ospedale con troppi malati (rispetto alla struttura, etc.)
questo vale in qualunque nazione, e -- penso -- ogni lingua ha il suo modo di
dividere in modo esplicito le due cose.
Gli inglesi hanno addirittura il quasi retorico (IMHO) In My Humble Opinion, che
in genere e` un rullo di tamburi che accompagna la 'modesta' opinione.
Abc ha dato molti esempi.
Il piu` usato, secondo me, e` proprio 'secondo me'; (pun intended)
oppure potresti usare:
' penso che <frase secondaria> '
' a me sembra che <frase secondaria> '
Se invece siamo sicuri che quello che diciamo sia un fatto vero,
allora (opinione mia) aggiungere un 'secondo me' e` manifestazione
di falsa gentilezza (ipocrisia), o timore di reazione avverse.
I termini /quasi piena di persone/ o /abbastanza piena di persone/ li adoperiamo in questa precisa forma molto di rado.
Usiamo questi termini:
-- piena di {gente, studenti}
-- ci sono molti studenti
-- molto affollato
-- quasi al completo
-- alquanto affollato
In genere usiamo termini specifici, ad esempio:
-- universita` con troppi studenti (implicito: rispetto alle aule, professori, laboratori)
-- ospedale con troppi assistenti (che quindi potrebbero imparare poco perche` fanno poca esperienza)
-- ospedale con troppi malati (rispetto alla struttura, etc.)
(superati 2000 car.)
Per i treni, autobus, o pizzerie dove non riesci a parlare, allora
parliamo di gente, persone, dal momento che l'unica cosa in comune
e` la specie umana.
Il termine abbastanza nelle frasi a connotazione negativa (di una cosa che sarebbe meglio se fosse diversa)
andrebbe sostituito con {'alquanto', 'piuttosto', 'proprio', 'molto', 'un po` troppo',
'troppo'}; abbiamo anche 'inverosimile', oppure 'fino all'inverosinile', come nell'esempio:
La metro delle 3:14 del pomeriggio era piena [fino] all'inverosimile;
Ho [quindi] aspettato quella delle 6:28 e nell'attesa ho letto i
'Promessi Sposi' di Giulio Verne, che bello, ma quando fanno il film?.
Inverosimile: cosa che sembra non essere reale, che e` difficile da far credere; lo usiamo per i casi reali, veramente esagerati, di qualunque genere.
Esercizio: caccia all'errore. (Uno garantito ce n'e`)
(ce n'e`: is there)
Per i treni, autobus, o pizzerie dove non riesci a parlare, allora
parliamo di gente, persone, dal momento che l'unica cosa in comune
e` la specie umana.
Il termine abbastanza nelle frasi a connotazione negativa (di una cosa che sarebbe meglio se fosse diversa)
andrebbe sostituito con {'alquanto', 'piuttosto', 'proprio', 'molto', 'un po` troppo',
'troppo'}; abbiamo anche 'inverosimile', oppure 'fino all'inverosinile', come nell'esempio:
La metro delle 3:14 del pomeriggio era piena [fino] all'inverosimile;
Ho [quindi] aspettato quella delle 6:28 e nell'attesa ho letto i
'Promessi Sposi' di Giulio Verne, che bello, ma quando fanno il film?.
Inverosimile: cosa che sembra non essere reale, che e` difficile da far credere; lo usiamo per i casi reali, veramente esagerati, di qualunque genere.
Esercizio: caccia all'errore. (Uno garantito ce n'e`)
(ce n'e`: is there)
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.