Site Feedback

Resolved questions
Difference between Я люблю и мне нравится

In English there is a significant difference between I love and I like. I love (я люблю) has a very strong meaning of feelings towards a person or object. I like (мне нравится) still indicates positive feelings for a person or object but is not as strong. Is this the same in Russian language? Or are the two phrases interchangeable?

For learning: Russian
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    It's just like in English, Jason

    Точно так же как и в английском. Все мы люди, все мы человеки :)

    Это почти одинаковые выражения. Разница не значительная. Я не знаю, как на английском, но на русском языке эти выражения могут иметь разницу в следующих случаях, например:
    Мать может сказать сыну: "Я тебя люблю". Странно будет звучать, если она скажет: "Ты мне нравишься".
    Парень может одинаково сказать девушке обе фразы. Но, кроме других различий есть, например, такое, что: "Я тебя люблю" - подразумевает, что она одна, кому это он в данное время может это сказать. "Ты мне нравишься" ни к чему не обязывает.
    Можно сказать: "Ты мне очень нравишься. Но я тебя не люблю". Значит "Не люблю" не всегда выражает негатив. Не потеряет значение и выражение: «Я тебя люблю. Но ты мне не нравишься в последнее время (в таком виде и т.д.)».

    Если мы говорим о природе, фильмах, одежде и т.д. ни какой разницы почти нет.

    Скорее всего, на английском тоже самое.

    Если говорить о каких-либо действиях, лучше сказать "Мне нравится".
    "Мне нравится, как ты работаешь".
    Но если за фразой идет инфинитив, можно использовать обе фразы:
    "Мне нравится наблюдать, как ты работаешь".
    "Я люблю наблюдать, как ты работаешь".

    В отличие от английского языка, где распространено использование страдательного залога, в русском языке, он используется далеко не для всех глаголов и далеко не во всех случаях. Например, слово "любить" в данном случае не принято использовать в страдательном залоге. Его лучше заменить другими словами - "Я очарован (покорен) тобой". А глаголы "покорить", "очаровать" могут использоваться в обоих залогах.
    В других случаях в страдательном залоге можно использовать однокоренные слова «Эти места облюбованы туристами» т.е. «Туристы облюбовали эти места».

    Но это так, к слову. Мысли вслух.

    Я бы не сказала, что эти выражения эквивалентны I like / I love.
    В случае с предметами, явлениями они взаимозаменяемы и не отличаются степенью эмоции. Например:
    Мне нравятся танцы . = Я люблю танцы.
    Мне не нравится ждать. = Не люблю ждать.
    Мне нравится кофе. = Я люблю кофе.

    В случае с людьми есть различия в степени эмоции. Например:
    Ты мне нравишься < Я тебя люблю.
    Про тонкости уже сказал Данияр.

    Я люблю пить чай с Антониной Васильевной и пряниками... :)

    This is as "I love" and "I like".

    Есть такой анекдот.
    - Ты любишь помидоры?
    - Кушать - да, а так нет.

    А вот фраза из фильма по Чехову.
    "Ах, маменька! Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд".

    "To love", as in English, describes affection, but at the same time it may mean "to like".

    Да, ты прав. "Люблю" может быть применимо и к человеку ( towards a person) и к предмету (towards a object). Силу любви можно сказать словом и интонацией.

    Кстати, вот некоторые интересные сравнения силы выражений "нравится" и "не нравится"

    likes
    --
    like (+) - просто нравится;
    quite like (++) - нравится; нравится больше, чем раньше (например);
    love (++) - люблю; (привык, регулярное любимое действие)
    absolutley love (+++) - очень люблю (высокая привязанность)
    (to be) keen on (++/+++) - не могу жить без чего-то


    dislike
    --
    not love (++) - не люблю
    not like (++) - не нравится
    not keen on (++) - не нравится

    can't stand (++/+++) - не могу терпеть / ненавижу
    hate (+++) - ненавижу

    Да, между этими словами есть разница) все зависит от контекста.
    Примеры:
    я люблю маму, папу
    я люблю апельсины, конфеты
    мне нравится тот парень
    мне понравился этот спектакль

    Я люблю- значит очень сильно.
    Мне нравится- не очень сильно.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.