Site Feedback

Undecided questions
How to say 'a (male) friend' rather than a 'boyfriend'?

How do I refer in Italian to a male friend, who happens to be a boy, rather than an actual 'boyfriend' (in the romantic sense)?

I only know the word 'amico' which makes no distinction between the two?

I'm sure there must be a word for this!

Thanks

Kayleigh

For learning: Italian
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Purtroppo la lingua italiana manca di qualcosa in questo campo!
    Ho il timore che cio` dipenda anche dalla cultura cattolica che in molte circostanze
    ha prodotto ipocrisia e poca chiarezza (ha prodotto anche cose buone, ma in questo momento non ha significato parlarne).
    Prova cosi`, ti faccio degli esempi:
    A una festa:
    a1. ciao Gianni, ti presento Carlo, un mio [caro, buon] amico.
    l'articolo /un/ evita l'ambiguita`.

    a2 ciao Gianni, ti presento Carlo, il mio amico di cui ti ho tanto parlato.
    Anche qui non stai parlando di relazioni sentimentali.

    Fra giovani si usa dire /il mio ragazzo/, /la mia ragazza/, in cui la relazione
    e` detta chiaramente dall'uso del pronome possessivo, e dall'articolo determinativo.

    Comunque, riguardo le relazioni, il termine /amico/, /amica/,
    oltre al suo significato piu` autentico, che riguarda appunto l'amicizia,
    puo` anche indicare /amante/, ma sono discorsi che si riferiscono ad altre persone, cioe` in genere (non intendo sempre), entrano
    nell'ambito dei pettegolezzi (Eng.: gossip).

     

    (mi dispiace: superati i 2000 caratteri)

    === 2

    La mia critica alla lingua italiana e alla cultura che ha prodotto tale lingua e costume
    associato e` questa:

    1) non abbiamo un termine specifico (NON preso in prestito, come il mio uomo, la mia donna)
    per esprimere il concetto di:

    " persona che amo e dalla quale sono ricambiato "

    2) abbiamo pero` delle parole molto specifiche per dire:
    2a) persona che intendo sposare e che ricambia tale intendimento:
    fidanzato, fidanzata
    2b) persona con la quale sono unito in matrimonio:
    sposo, sposa, coniuge

    Sia (2a) che (2b) parlano piu` di uno 'stato davanti alla societa`', che della
    relazione sentimentale.
    Non so bene cosa accade in altre lingue, pero` di sicuro 'boyfriend' e 'girlfriend'
    mi sembrano termini specifici per descrivere un tipo di relazione;
    non so se la mancanza di termini sia cioe` dovuta al cattolicesimo e alla sua lunga
    storia in Italia, oppure ad un fatto piu` vasto che investirebbe anche altre lingue,
    e rientrebbe quindi nella specificita` del comportamento umano:
    in due parole la regola sarebbe: parla dei tuoi sentimenti in modo chiaro solo
    quando questi sono riconosciuti dalla societa`, e quindi fidanzato e coniuge,
    per il resto, tienti i fatti tuoi per te oppure, se proprio insisti ad esprimerli,
    dovrai farlo con difficolta` e con termini goffi.

    FIDANZATO ( boyfriend )

    - Questo è il MIO RAGAZZO ( this is my boyfriend )
    - Questo è il MIO FIDANZATO ( this is my boyfriend )

    AMICO MASCHIO ( friend male )

    - Questo è il RAGAZZO di cui ti ho parlato
    - Questo è un mio caro vecchio AMICO
    - Questo è il mio AMICO dell'università
    - Questo RAGAZZO è solo un mio AMICO

    FIDANZATO DELL'AMICA

    - Questo è il RAGAZZO della mia amica ( il fidanzato della tua amica )
    - Questo è il FIDANZATO della mia amica ( il fidanzato della tua amica )

    In italiano ragazzo e fidanzato posso significare la stessa cosa, per cambiare significato basta cambiare l'impostazione della frase.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.