Undecided questions
"R&D(Research and Development) center" по русски как сказать???
Answers
Sort by:
Центр по исследованию и разработке.
Я подозреваю что русский эквивалент будет Конструкторское Бюро.
Я подозреваю что русский эквивалент будет Конструкторское Бюро.
Не совсем согласна с Алексом. Конструкторское бюро (КБ), отдел главного конструктора — обозначение советских времен для отраслевых организаций, занимавшихся разработкой новой техники. А Вы, как я поняла, собираитесь исследовать целевой рынок. Возможно эта ссылка будет для Вас полезной. http://www.adv-energy.com.ua/lms/v/90
Согласен с Наташей, что "Конструкторское бюро" сейчас звучит неактуально и не отражает сути. Проблема в том, что "Research and Development" звучит очень обширно, и в данном случае, могло бы помочь описание основных направлений деятельности центра. Возможно, это переводится как "Проектно-исследовательский центр", а также - "Центр исследований и разработок".
"Research & Development" Википедия переводит, как "НИОКР" - Научно-исследовательские, опытно-конструкторские и технологические работы. Соответственно, R&D Center - Центр НИОКР.
Но это слишком сложно, проще будет "Центр исследования и развития".
Хотя, к сожалению, в деловом мире гораздо более распространено английское название - R&D. Если хотите, чтобы было доступно для читателя, переведите как "R&D-центр".
Но это слишком сложно, проще будет "Центр исследования и развития".
Хотя, к сожалению, в деловом мире гораздо более распространено английское название - R&D. Если хотите, чтобы было доступно для читателя, переведите как "R&D-центр".
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

1 comment
Please enter between 2 and 2000 characters.