Undecided questions
分かってくれる VS 分かられてくれる
”(I will) be understood”って意味を伝えたいのですが。「分かってくれる」や「分かられてくれる」の表現の中ではどれが正しいですか。 あるいは、べつの表現が使われていますか?
Share:
Answers
Sort by:
「分かってもらえる」がいいです。
分かってくれる:(You or someone will) understand (me).
分かられてくれる: (You or someone will) be understood (by someone else for me)
(Actually it doesn't make sense.)
分かってくれる:(You or someone will) understand (me).
分かられてくれる: (You or someone will) be understood (by someone else for me)
(Actually it doesn't make sense.)
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

1 comment
Please enter between 2 and 2000 characters.