Site Feedback

Resolved questions
How would you translate this sentence?

普段強気なクセに恋愛に関しては超ヘタレだからな。
普段 - usually
強気な - confident
クセ - wrong
恋愛 - love,affection, emotion
関しる - to concern; to be related
超 - Ultra-, super-
ヘタレ - good-for-nothing; incompetent; lazy
から - because
"Because your super-good-for-nothing, ............................" ?

For learning: Japanese
Base language: Japanese
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Well... those slang Japanese expressions are pretty difficult to translate into other language precisely.

    The context basically shows the meaning like...
    普段強気なクセに恋愛に関しては超ヘタレだからな。
    You usually have a strong attitude, but in terms of dating (games,) you are really a wimp.

    And vocabulary words,
    - 普段 usually
    - 強気 (having) a strong attitude
    - クセに but / even though
    クセに is used for a strong contrast sentence. Often used to express a person/thing which has attributes that are strongly unbalanced. For example, このレストランの料理は高いクセにマズイなぁ (The food of this restaurant is expensive but tastes bad!) In this sentence, the attributes (expensive price and bad food) of the restaurant are not balanced. In addition, クセに is sort of a derogatory expression. So be aware that sentences using クセに sound very condescending.
    - 恋愛 love/dating/dating game
    - ~に関しては in terms of ~
    - 超 (ultra) super/ very emphasized
    - ヘタレ wimpy (sort of a derogatory expression)

    普段強気なクセに恋愛に関しては超ヘタレだからな。

    Even though you normally play tough,

    you're totally chicken when it comes to relationships.



    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.