Resolved questions
4 perguntas do idioma do portugues
Olá! Desde já agradeço a atenção. Tenho 4 perguntas da língua de português abaixo.
1. O empresário tenta enrolar a moça a tempo.
O que significa “ Enrolar a tempo” aqui?
2. Ele dá uma requebrada, que irrita a Jane
Qual o sentido “ Dar uma requebrada”?
3. O advogado vai parar na cadeia sem dó nem piedade
Nem piedade =?
4. Ele vai ser julgado por todas as atrocidades que cometeu. Não conseguie livrar a barra dele.
Não entendi as palavras”Livrar a barra dele”
1. O empresário tenta enrolar a moça a tempo.
O que significa “ Enrolar a tempo” aqui?
2. Ele dá uma requebrada, que irrita a Jane
Qual o sentido “ Dar uma requebrada”?
3. O advogado vai parar na cadeia sem dó nem piedade
Nem piedade =?
4. Ele vai ser julgado por todas as atrocidades que cometeu. Não conseguie livrar a barra dele.
Não entendi as palavras”Livrar a barra dele”
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
Isso basicamente trata de gírias brasileiras. Irei responder suas dúvidas.
1-) Em "O empresário tenta enrolar a moça a tempo" a palavra "enrolar" pode ser substituída por "enganar", teria o mesmo sentido se a frase fosse: " O empresário tenta enganar a moça a tempo".
2-) "Dar uma requebrada" eu não sei o que significa, pois nunca ouvi isso antes.
3-) " O advogado vai parar na cadeia sem dó nem piedade " a palavra "piedade" é uma outra forma de dizer "dó" as duas palavras têm o mesmo sentido.
4-) "Ele vai ser julgado por todas as atrocidades que cometeu. Não consegue livrar a barra dele " então "livrar a barra" é o mesmo que "defender" ou seja, quando diz que ele não consegue livrar a barra dele, quer dizer que ele não consegue se defender.
Espero ter ajudado..
1-) Em "O empresário tenta enrolar a moça a tempo" a palavra "enrolar" pode ser substituída por "enganar", teria o mesmo sentido se a frase fosse: " O empresário tenta enganar a moça a tempo".
2-) "Dar uma requebrada" eu não sei o que significa, pois nunca ouvi isso antes.
3-) " O advogado vai parar na cadeia sem dó nem piedade " a palavra "piedade" é uma outra forma de dizer "dó" as duas palavras têm o mesmo sentido.
4-) "Ele vai ser julgado por todas as atrocidades que cometeu. Não consegue livrar a barra dele " então "livrar a barra" é o mesmo que "defender" ou seja, quando diz que ele não consegue livrar a barra dele, quer dizer que ele não consegue se defender.
Espero ter ajudado..
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.
More open questions for learning Portuguese
More resolved questions for learning Portuguese
- When the o changes to u in Portuguese when you say a word?
- Alguém sabe o equivalente em português da expressão "wouldn't you know it!"
- Na vossa opinião, qual seria a melhor tradução para a frase inglesa com "would" mencionada abaixo
- Florianópolis
- boca de siriri? ouvi esta frase no filme "As meninas"

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.