Site Feedback
Important Notice: Feb 1st from 05:00 to 08:00 (UTC) , italki will be down for scheduled maintenance. If you have scheduled sessions during this time, read our Announcement

Resolved questions
When there are two or more consonants in one syllable, what is the rule for pronouncing it?

For example:
Why is the ล pronunced before the ไ and not after it? Why is it "glai" and not "gain"?

For learning: Thai
Base language: English
Category: Language



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:


    Best Answer - Chosen by Voting
    For one syllable one consonant
    ไ- = -ai , ไ + consonant be pronounced as consonant + ai
    ไม = m+ai = mai
    ไร = r+ai = rai
    ไข่ = k+ai = kai

    for more than one consonant is diphthong.
    konsonant + ร/ล/ว are diphthong
    ex. ไหว - wai (rising tone)
    ใคร - krai (mid tone)
    ไหล - Lai (rising tone)
    ไสว - sa-wai Note! สว be pronounced as two syllables


    ไ- is one of 32 vowels in Thai language. The rule of this vowel is ไ + consonant
    ex. ไ+กล = ไกล = Glai , ไ+ป = ไป = Bpai.
    if any consonant/syllable come before ไ- you have to pronounce it first before ไ-
    ex. อะไร = A-rai, สไบ = Sa-bai


    there are only 3 alphabets that can be made into double consonant, ร, ล, ว. They have to come after other alphabet and you pronounce both alphabets. for example, ไกล is the vowel ไ- (ai) plus the consonant ก and ล. ก(gor=g) + ล(lor=l) so they become กล(gl) --> ไกล glai. Basically you just kinda say both consonant all at once and apply the same rule as usual

    שלים עברים
    shalom averim , mashalamkha?

    firstly all of above answered are all correct indeed.
    i have nothing to add more:

    but as i also interested in arabic and hebrew, i found they are some certain alike to thai language,
    especially the term of many consenant together without the need of the vowels.

    จรวด ตลก กรม ทรวง กรกต..............
    none of these words appear the vowels but indeed there are vowels that had consist in consenant itself, just like in hebrew and arabic.
    indeed: there are numbers of these kind of words in thai.
    จรวด read as: ja-ruad
    ตลก read as : Ta-lod
    กรม read as : grom (all together in one sylable)
    ทรวง read as: swang (all tother in one sylable)
    กรกต read as : go-ra-god

    แถลง read as : Tha-laeng not Thae-long
    เฉลิม read as : cha-lerm not chae-lim

    Just like the word ไกล that you are puzzle with.
    indeed, sometime we the thai also just get used to in, and not really try to think why.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.