Resolved questions
When to use "mas" & when to use "porque"
"Mas" and "porque" can mean "but". They also mean "before". When can I know when to use "mas" or "porque"?
Share:
Answers
Sort by:
the word "mas" is a adversative conjunction, used as a oposition between two sentences
exemple:
Estou cansado, mas preciso estudar.
Ele falou alto, mas ninguém o ouviu.
the word "porque" is a conjunction to explains "why" of the sentence
ex:
Eu estudei a noite toda porque tive prova.
Eu acordo cedo porque vou para o trabalho
ps: they don't mean "before" in either cases
exemple:
Estou cansado, mas preciso estudar.
Ele falou alto, mas ninguém o ouviu.
the word "porque" is a conjunction to explains "why" of the sentence
ex:
Eu estudei a noite toda porque tive prova.
Eu acordo cedo porque vou para o trabalho
ps: they don't mean "before" in either cases
Hello Halalau,
Using 'mas' as 'porque' expresses a sort of excuse for the sentence which precedes it, an assumption; usually followed by the verbs ‘dever’ and ‘poder’ . For instance:
He has not talked to me; he might not have seen me.
Ele não falou comigo; mas não deve ter me visto.
If I had used ‘porque’ it would sound as if I was sure he had not seen me. Although, I am not sure all the native speakers would tell the difference. Normally I’d say “Ele não me viu, deve estar cansado’ in this particular case.
To me, this is the only case they have similar meanings. I have double checked that with the Houaiss dictionary of Portuguese language (2009), in which this is the least common acceptation for ‘mas’. For other cases ‘porque’ is related to because, for or as.
Using 'mas' as 'porque' expresses a sort of excuse for the sentence which precedes it, an assumption; usually followed by the verbs ‘dever’ and ‘poder’ . For instance:
He has not talked to me; he might not have seen me.
Ele não falou comigo; mas não deve ter me visto.
If I had used ‘porque’ it would sound as if I was sure he had not seen me. Although, I am not sure all the native speakers would tell the difference. Normally I’d say “Ele não me viu, deve estar cansado’ in this particular case.
To me, this is the only case they have similar meanings. I have double checked that with the Houaiss dictionary of Portuguese language (2009), in which this is the least common acceptation for ‘mas’. For other cases ‘porque’ is related to because, for or as.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.
More open questions for learning Portuguese
More resolved questions for learning Portuguese
- When the o changes to u in Portuguese when you say a word?
- Alguém sabe o equivalente em português da expressão "wouldn't you know it!"
- Na vossa opinião, qual seria a melhor tradução para a frase inglesa com "would" mencionada abaixo
- Florianópolis
- boca de siriri? ouvi esta frase no filme "As meninas"

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.