Site Feedback

Resolved questions
Por e para

 

I still get a little confused about when to use "por" and when to use "para." Is there a rule I can use to remember which one I need?

eg

"Can you do something for me?" = "Pode fazer uma coisa pra mim?" (?)

"This is a present for my mother." = "Isto è um presente por minha mãe." (?)

In English it's the same word, so this is really a source of confusion for me...

For learning: Portuguese
Base language: English
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

      OOPT

    Best Answer - Chosen by the Asker
    POR: preposition that indicates 1) Cause, reason; 2) environment; 3) The place that something or someone crosses.

    PARA: preposition that indicates 1) direction; 2) purpose.

    Sometimes you can use both, sometimes you can't. In your examples you can use:

    "Can you do something for me?" = "Pode fazer uma coisa PARA mim?" or "Pode fazer uma coisa POR mim?;
    "This is a present for my mother." = "Isto è um presente PARA minha mãe."

    "Pode fazer uma coisa POR/PARA mim?" < you can use both
    "Isto é um presente PARA minha mãe" &lt; the present is for someone, use PARA"

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.