Site Feedback

Undecided questions
Tengo una pregunta.

O.k.,
Es "Yo podría haber hecho la comido, pero estaba muy caliente." o "Yo podría haber la comida hecho, pero estaba muy caliente." ?

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Yo podría haber hecho la comido, pero estaba muy caliente

    Textualmente, sobre tu pregunta, se podría decir que " Yo podía haber hecho la comida ,pero estaba muy caliente ".
    ¿Qué estaba caliente? ¿La comida? En este caso, no tiene mucho sentido la coma, no veo relación en español entre ambas partes.
    Si dices: Yo podría haber hecho la comida,es porque en realidad no la hiciste, y estás empleando el modo condicional.
    ¿No será que la segunda parte,en inglés, quisiste decir : "but it was very hot", refiriéndote a la temperatura ambiente, "it was very hot........ and I dindn´t want to cook?"
    En este caso,sería,pero hacía mucho calor,y entonces sí,tienen sentido ambas partes.
    "Yo podría haber hecho la comida,pero hacía mucho calor...(y entonces compré comida hecha, o pedí al restorán ...)que me enviaran comida....
    Y en el Río de la Plata (Uruguay y Argentina), si dices "estaba muy caliente",tiene dos sentidos: -estaba enojado,enfadado
    - estaba muy excitado ( con connotación sexual)

    Y lo que en inglés dicen sobre una comida , "hot",en español es "picante"

    Hi.
    It doesn't make so much sense. Literally your sentence means "I could have prepared the meal, but it (the meal) was very hot"

    In that sentence, was the meal about to be prepared or about to be eaten?

    "Yo podía haber preparado la comida, pero estaba muy caliente."

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.