Resolved questions
How are the different words for "trust" used?
In my ongoing journey learning Turkish I've come across multiple words meaning the same, at least in the dictionary. Therefor this will become a series of questions, regarding those words.
For this time, the word "trust". It has two Turkish words - "güvenmek" and "inanmak".
1. Could you please explain the difference, if there is one, and
2. provide example sentences which show the differential meaning of the two words?
This would be great! :)
Teşekkür ederim!
For this time, the word "trust". It has two Turkish words - "güvenmek" and "inanmak".
1. Could you please explain the difference, if there is one, and
2. provide example sentences which show the differential meaning of the two words?
This would be great! :)
Teşekkür ederim!
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by the Asker
Basicly güvenmek: to trust and inanmak: to believe
*to believe someone to do something - we use inanmak
Bunu yapacağına inanıyorum. I belive that you can/will do this.
We can not say Bunu yapacağına güveniyorum, this is wrong.
*to believe in / to have trust in someone
Sana güveniyorum. I trust you / I believe in you
We can say Sana inanıyorum / I believe you, to tell the same(to trust/to believe in) but Sana güveniyorum is more common when you build your sentence without telling anything else.
Sana inanıyorum sounds more like 'I believe what you say' rather than 'trust' when you do not tell why you believe in.
Hope this helps. If you have sentences that make you confused, please write them here so I can translate and try to show differences better.
*to believe someone to do something - we use inanmak
Bunu yapacağına inanıyorum. I belive that you can/will do this.
We can not say Bunu yapacağına güveniyorum, this is wrong.
*to believe in / to have trust in someone
Sana güveniyorum. I trust you / I believe in you
We can say Sana inanıyorum / I believe you, to tell the same(to trust/to believe in) but Sana güveniyorum is more common when you build your sentence without telling anything else.
Sana inanıyorum sounds more like 'I believe what you say' rather than 'trust' when you do not tell why you believe in.
Hope this helps. If you have sentences that make you confused, please write them here so I can translate and try to show differences better.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.