Resolved questions
Quis vs. queria
Ei gente,
Estou em dúvidas. Tenho estudado português deste maio, mas não entendo a diferença entre "queria" e "quis." Quando se usa uma, e quando se usa a outra? Eu realmente preciso da sua ajuda! Muito obrigado pela sua paciência. Abraço!
Estou em dúvidas. Tenho estudado português deste maio, mas não entendo a diferença entre "queria" e "quis." Quando se usa uma, e quando se usa a outra? Eu realmente preciso da sua ajuda! Muito obrigado pela sua paciência. Abraço!
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
Oi, Professor! :-)
Bem, as duas são expressões verbais na 1ª pessoa, uma é passado simples e a outra é futuro do pretérito. "Quis" é o passado simples. Um desejo, ou vontade real, mas que não faz parte mais do momento hoje. E "queria" indica um desejo, ou uma vontade, que está no "mundo das idéias", "das expectativas"; indicando uma hipótese. Essa ação pode ocorrer ou não.
É isso aí, Clay!
Feliz Natal pra vc! E Boas Festas Hehehe!
Obs: Terei a oportunidade de dizer isso pessoalmente tb depois! Eu espero.
Bem, as duas são expressões verbais na 1ª pessoa, uma é passado simples e a outra é futuro do pretérito. "Quis" é o passado simples. Um desejo, ou vontade real, mas que não faz parte mais do momento hoje. E "queria" indica um desejo, ou uma vontade, que está no "mundo das idéias", "das expectativas"; indicando uma hipótese. Essa ação pode ocorrer ou não.
É isso aí, Clay!
Feliz Natal pra vc! E Boas Festas Hehehe!
Obs: Terei a oportunidade de dizer isso pessoalmente tb depois! Eu espero.
... 'began a project of preparing young students and workers who wish to go and discover another continent.'
... 'começou a preparação de jovens estudantes e operários que desejam partir e conhecer outro continente.'
... 'eu tentei porque eu queria Te servir,' do que ouvir Ele me dizer, 'Por que você ao menos não tentou?'
... 'I tried because I wanted to serve you,' than to hear him say to me, 'Why didn't you at least try?'
... 'A Comissão quis verificar a viabilidade do plano anunciado...'
... 'The Commission wished to check the viability of the plan...'
... 'Eu sempre quis ter gêmeos, mas era só um sonho.'
... 'I always wanted twins but that was only a dream.'
Fonte: Linguee
... 'começou a preparação de jovens estudantes e operários que desejam partir e conhecer outro continente.'
... 'eu tentei porque eu queria Te servir,' do que ouvir Ele me dizer, 'Por que você ao menos não tentou?'
... 'I tried because I wanted to serve you,' than to hear him say to me, 'Why didn't you at least try?'
... 'A Comissão quis verificar a viabilidade do plano anunciado...'
... 'The Commission wished to check the viability of the plan...'
... 'Eu sempre quis ter gêmeos, mas era só um sonho.'
... 'I always wanted twins but that was only a dream.'
Fonte: Linguee
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.


3 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.