Site Feedback

Resolved questions
Conjunctions.

Can someone help me with these conjunctions? I need to know where you can exactly use them.
أن
أو
بينما
ف
كأن
كأنما
لما
لم
Thnx.

For learning: Arabic
Base language: English
Category: Other

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:
    Best Answer - Chosen by Voting
    (أنَّ)- is used for Assertion, to give the meaning of a sentence more Confirmation, it can be translated with "that" in English;

    ظَنَنْتُ أحمد يَدْرُسُ.
    ظَنَنْتُ أَنَّ أحمد يَدْرُسُ.
    I thought that Ahmad is studying.

    * The sentence with (أن) is more confirmed.

    (أَوْ)- is used to give choices as "or" in English;

    أُرِيدُ تُفَاحَةً أَوْ بُرْتُقَالةً.
    I want an apple or an orange.

    (بَيْنَمَا)- is used as "While" in English;

    بَيْنَمَا كُنْتُ أَمْشِي, رَأْيْتُ قِطَةً.
    While I was walking I saw a cat.

    (ف)- is one of the Conjunction tools in Arabic, it is used for Order in time.

    وَصَلَ الْحَفْلَةَ أحمد فرامي.
    Ahmad has arrived to the party then Rami.

    * ف has another uses is Arabic, it can be used with imperative sentence, and it can be used to give the meaning of (so).

    فَاْفْعَل مَا تُرِيدْ.
    Do what you want!

    رَأَيْتُ قِطَةً صَغِيرَةً فأَخَذْتُهَا.
    I saw a little cat (so/then) I took it.

    (كَأَنَّ)- is used for Confirmation and Resemblance, it is ك + أن ,
    أن is for confirmation or assertion, and ك is for resemblance;

    كَأَنَّ الشَارِعَ طَوِيلٌ.
    As if the street is long.

    (كَأَنَّمَا)- has the same use of كأَنَّ;
    ك + أن + ما

    But when ما comes with them, we have to use different (harakat/vowels) , ما makes the vowel changes for the word after it;

    كأَنَّ الشارعَ طويلٌ.
    كَأّنَّمَا الشَارِعُ طويلٌ.

    Notice the haraka/vowel of the word after كأن and after كأنما (on the last letter), it changes from (fat-ha) to (damma) , عَ to عُ

    (لَمَّا)- means "When" ;

    ابْتَسَمَ لَمَّا رَآني.
    He smiled when he saw me.


    (لَمْ)- is used with present verb and make it negative, and turn the present meaning into a past meaning;

    لَمْ يَعْمَلْ.
    He didn’t work in the past.

    لَمْ يَدْرُسْ جَيداً.
    He didn’t study well.
    لَمْ يَدْرُسْ رامي جَيداً.
    Rami didn’t study well.

    (^_^)(^_^)(^_^)

     

    محمد يريد أن يصبح طبيبا
    here we use (an) as be in english: mohammed wants to (be) a doctor

    اريد شايا أو قهوة
    (aw) is like or in english: I want tea (or) coffee


    بينما كنت بطريقي الي المنزل رايت الحادث
    (baynama) is like while: (while) i was in my way to hope, i saw the accident

    رأيت السيارة قادمة باتجاهي (فهربت) الي الرصيف
    I saw the car comes toward me, (so/then/after that) i went to the pavement
    (fa) is like then but not exactly, it means i act very fast

    لم أذهب للمدرسة البارحة
    (lam) is like didn't : i (didn't) went to school yesterday


    كأن : like as, you can use only ك instead of that
    كأنما: like as, you can use only ك instead of that
    لما: when
    these we don't use them a lot

    Salam,
    ان,ane. like to
    اريد ان اتعلم الانجليزية
    I want to learn english.

    أو , awe. like or
    احب ان اسافر بالطائرة او القطار
    I like to travel by plane or train

    بينما, by namma. like while
    بينما كنت ادرس رن الهاتف
    While I was studying the phone rang.

    ف, Fa. like so, then, after that
    تاخرت الحافلة فذهبت مشيا
    The bus was delayed (so, then) I want walk.

    ك + ان :كأن, K'anna, like as
    جميلة كالزهرة
    Beautiful as a flower

    ك+ان+ما: كأنما . like as

    لَمَّا, La'ma. like when
    لَمَّا كنت صغيرا
    When I was young

    لما, Lamma, and لم , Lamme: negative conjunctions. like do not.
    لم اذهب الى الحفله
    I did not go to the concert

    لولا الانترنت لما تعارفنا
    without internet we can not meeting.

    بالتوفيق ان شاء الله
    Good luck.

     

    All the answers above are great, but I just wanted to point out something about "أن"

    there are two articles written the same way but with different tashkeel

    أن read : "An" (with sokoon on the noon)

    and

    أن read : "Anna" (with a shadda on the ن )

    ----------------------------------

    the first one "An" is used to express the infinitive. It's usually translated to "to" of the infinitive

    for example : I want "to play"

    أريد أن ألعب

    أريد : I want
    أن : to
    ألعب : play

    ----------------------------------

    The second one "Anna" is used like in this sentence : (usually translates to "that")

    I know that Ahmad is a hardworking person

    أعلم أن أحمد شخص مجتهد

    أعلم : I know
    أن : that
    أحمد شخص مجتهد : Ahmad is a hardworking person

    Also "Anna" is attached to pronouns but "An" is NOT. because An is usually followed by a verb

    For example :

    I know that you are a hardworking person

    أعلم أنك شخص مجتهد

    أعلم : I know
    أنك : that you (the kaaf is a pronoun meaning "you") read : "Annaka"
    شخص مجتهد : are a hardworking person

    you can also find connected to other pronouns like :

    "أنها" Annaha : that she ... for example : I know that she is scared . أعلم أنها خائفة

    "أنهم" Annahom : that they ... for example : Sameer told me that they are travelling tomorrow سمير أخبرني أنهم سيسافرون غدا

    ---------------------------------------------------------------

    There is also a third article that is sometimes confused with "Anna" and "An" :

    إن "Inna" the Alef has a Kasra and the noon has a shadda. This one is used for emphasis and affirmation.

    so you can say :

    Ahmad is nice
    أحمد لطيف

    but you can emphasize it more by saying :

    إن أحمد لطيف : Inna Ahmad Lateef


    Indeed Ahmad is nice
    or
    Ahmad is really nice

    إن الله غفور رحيم : Indeed, god is oft forgiving, most merciful

    إن الله : Indeed , Allah
    غفور رحيم : is forgiving, merciful

    and Inna also can be connected with pronouns. like :

    إنه غبي : Indeed he is stupid

    إنه : Indeed he (the Haa is a pronoun . it means "he" or "him")
    غبي : is stupid

    or :

    إني آسف : Indeed I am sorry . or : I am really sorry

    إني : Indeed , I
    آسف : am sorry
    -----------------------------------------------------------

    A fourth article that looks similar but totally different is "In"

    إن. written like Inna, with a Kasra under the Alef but NO Shadda on the noon

    In is similar to "If" in English

    إن تطيعوه تهتدوا : If you obey him, you are rightly guided
    إن : If
    تطيعوه : you obey him
    تهتدوا : You are rightly guided

    ------------------------------------------------------------

    I Hope this clarifies the differences between An, Anna , Inna and In :)

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.