Resolved questions
Est- ce que c'est correct?
la faute de prononciation
la faute de la prononciation
Il me semble que les deux variantes sont possibles. Ou bien je me trompe?
la faute de la prononciation
Il me semble que les deux variantes sont possibles. Ou bien je me trompe?
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by the Asker
Excusez la coupure! Suite du premier message:
« à cause de » :
En reprenant notre phrase exemple, on aura:
«C’est à cause de la prononciation des mots en américain que beaucoup d’entre nous n’ont rien compris!»
Cette phrase est cette fois-ci est tout à fait correcte.Cette structure peut être utilisée de façon courante. Autre exemple: «C’est à cause de l’incompétence du directeur que l’entreprise a fait faillite ! »
Pour finir, les paroles de la chanson que Victor Hugo fait chanter à Gavroche dans « Les Misérables » restent incontournables lorsque l’on parle de cet argument:
«Je suis tombé par terre, c'est la faute à Voltaire
Le nez dans le ruisseau, c'est la faute à Rousseau
Je ne suis pas notaire, c'est la faute à Voltaire
Je suis petit oiseau, c'est la faute à Rousseau »
En effet, tu entendras beaucoup de français utiliser la structure « C’est la faute à » (à la place de "C'est la faute de"). Elle est considérée comme populaire et n’est pas acceptée par les puristes de la langue.
Espérant avoir répondu à ta question, je te souhaite une bonne fin d’année !
« à cause de » :
En reprenant notre phrase exemple, on aura:
«C’est à cause de la prononciation des mots en américain que beaucoup d’entre nous n’ont rien compris!»
Cette phrase est cette fois-ci est tout à fait correcte.Cette structure peut être utilisée de façon courante. Autre exemple: «C’est à cause de l’incompétence du directeur que l’entreprise a fait faillite ! »
Pour finir, les paroles de la chanson que Victor Hugo fait chanter à Gavroche dans « Les Misérables » restent incontournables lorsque l’on parle de cet argument:
«Je suis tombé par terre, c'est la faute à Voltaire
Le nez dans le ruisseau, c'est la faute à Rousseau
Je ne suis pas notaire, c'est la faute à Voltaire
Je suis petit oiseau, c'est la faute à Rousseau »
En effet, tu entendras beaucoup de français utiliser la structure « C’est la faute à » (à la place de "C'est la faute de"). Elle est considérée comme populaire et n’est pas acceptée par les puristes de la langue.
Espérant avoir répondu à ta question, je te souhaite une bonne fin d’année !
Bonjour Tacha, bonjour Eire_Craig, bonjour Black Snow et bonjour Robert_575
Tacha, imaginant ce que tu entends dire, les réponses données sont tout à fait justes. On utilisera effectivement la première phrase et non la deuxième.
Cela dit, la deuxième structure de ton groupe nominal n’est pas incorrect grammaticalement. La préposition « de » apporte une précision supplémentaire différente du premier cas : le sens est loin, du moins je pense, de ce que de ce que tu souhaites exprimer.
1)« la faute de prononciation » : on parle ici d’une faute bien précise dans la manière dont doit être prononcé un son, un mot...
2)« la faute de la prononciation » : ici, la préposition « de » permet d’exprimer un rapport de cause. Il semble que « prononciation » a commis « la faute » dont on parle. Ce qui n’a aucun sens.
Mais, tu comprendras sans doute mieux avec l’exemple suivant:
1)« la faute de français »: la faute qui concerne le français (la langue française), la faute en français.
2)« la faute du français »: on comprend que la faute est commise par une personne de nationalité française bien déterminée. Ici l’accent est mis sur l’identité du coupable (c’est la faute de celui-là et pas d’un autre).
Et si l’on veut parler de la faute commise par une quelconque personne de nationalité française, on dira : « la faute d’un français ».
Maintenant, voulant toujours chercher à répondre à ta question, peut-être as-tu entendu une phrase du genre :
«C’est la faute de la prononciation des mots en américain si beaucoup d’entre nous n’ont rien compris!»
Cette phrase est correcte, mais on utilise bien plus souvent, pour ne pas dire toujours, la forme « C’est la faute de » pour indiquer la mise en cause (1)d’ un être vivant ou (2) d’un ensemble de personnes représentants une structure/entité, plutôt que la mise en cause (3) d’une chose ou d'un concept abstrait. Dans ce cas, sera utilisé plus fréquemment la locution prépositive « à cause de ».
(1)« C’est la faute de Titop et Loggon, si tu n’as pas eu la réponse hier! Ils ont dormi plus tôt que d’habitude!»
« C’est la faute des chats si sa maison est toujours pleine de poils! »
(2)« C'est la faute de la banque s’il n’a pas encore reçu l’argent ! »
« C’est la faute de la société si tout va mal ! »
(3)« C’est la faute de la fatalité ! » Exclamation du jeune Charles dans le roman « Madame Bovary » de Gustave Flaubert.
Tacha, imaginant ce que tu entends dire, les réponses données sont tout à fait justes. On utilisera effectivement la première phrase et non la deuxième.
Cela dit, la deuxième structure de ton groupe nominal n’est pas incorrect grammaticalement. La préposition « de » apporte une précision supplémentaire différente du premier cas : le sens est loin, du moins je pense, de ce que de ce que tu souhaites exprimer.
1)« la faute de prononciation » : on parle ici d’une faute bien précise dans la manière dont doit être prononcé un son, un mot...
2)« la faute de la prononciation » : ici, la préposition « de » permet d’exprimer un rapport de cause. Il semble que « prononciation » a commis « la faute » dont on parle. Ce qui n’a aucun sens.
Mais, tu comprendras sans doute mieux avec l’exemple suivant:
1)« la faute de français »: la faute qui concerne le français (la langue française), la faute en français.
2)« la faute du français »: on comprend que la faute est commise par une personne de nationalité française bien déterminée. Ici l’accent est mis sur l’identité du coupable (c’est la faute de celui-là et pas d’un autre).
Et si l’on veut parler de la faute commise par une quelconque personne de nationalité française, on dira : « la faute d’un français ».
Maintenant, voulant toujours chercher à répondre à ta question, peut-être as-tu entendu une phrase du genre :
«C’est la faute de la prononciation des mots en américain si beaucoup d’entre nous n’ont rien compris!»
Cette phrase est correcte, mais on utilise bien plus souvent, pour ne pas dire toujours, la forme « C’est la faute de » pour indiquer la mise en cause (1)d’ un être vivant ou (2) d’un ensemble de personnes représentants une structure/entité, plutôt que la mise en cause (3) d’une chose ou d'un concept abstrait. Dans ce cas, sera utilisé plus fréquemment la locution prépositive « à cause de ».
(1)« C’est la faute de Titop et Loggon, si tu n’as pas eu la réponse hier! Ils ont dormi plus tôt que d’habitude!»
« C’est la faute des chats si sa maison est toujours pleine de poils! »
(2)« C'est la faute de la banque s’il n’a pas encore reçu l’argent ! »
« C’est la faute de la société si tout va mal ! »
(3)« C’est la faute de la fatalité ! » Exclamation du jeune Charles dans le roman « Madame Bovary » de Gustave Flaubert.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.


1 comment
Please enter between 2 and 2000 characters.