Site Feedback

Resolved questions
Questions about grammar and translation.

I have some questions about Russian grammar and translation. Could you tell me, please?

How do you say "such as" in Russian? Like when I say "popular languages like English", can I say "популярные языки, типа английского" or "популярные языки, такие как английский"?

"Is the girl on the 2nd photo you?" - Is it correct if I translate it "Девушка, которая на второй фотке, ты?"
"People who are interested in Russian literature, read this one." - "Те, кого интересует русская литература, читайте это."?

Thank you very much!

For learning: Russian
Base language: English
Category: Language



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    1) Both variants ("популярные языки, типа английского" and "популярные языки, такие как английский") are correct. However, the first variant ("популярные языки, типа английского" ) is more preferrable in informal speech, the second variant should be used in formal speech.

    2) Phrases like this one should be translated "Это ты изображена на второй фотке?", if it's informal.
    If it's formal, you should use "фото" instead of "фотка". The correct variant is "Это ты та девушка, которая изображена на втором фото?"

    3) The third sentence is correct, but you better use "прочтите" instead of "читайте".
    Популярные языки типа английского" or "популярные языки такие как английский"?
    Это ты та девушка которая (изображена) на второй фотке?
    Те, кто интересуется русской литературой читайте это.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.