Resolved questions
Bu cümle daha kolay şekilde bana anlatabilir misiniz lutfen ?!
Türkçede uzun ünlü bulunmaması , yabancı kökenli sözcükleri de etkilemekte, bu sözcükler de giderek uzun ünlülerini yitirmektedir :
- Bakkal
-beyaz
- Bakkal
-beyaz
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by the Asker
Türkçe'de uzun sesli harf olmadığı için, yabancı kökenli(Farsça ya da Arapça' dan gelen kelimeler gibi) kelimelerde bulunan uzun ünlüler de uzunluğunu kaybederler, kısa bir ses haline gelirler. Yani alındıkları dilde uzun, ama Türkçe'ye geçtiğinde kısalmış bu ünlüler:
-beyAz, bakkAl (Türkçe'de kısa ses)
-beyAAz, bakkAAl (Farsça- Arapça'da uzun ses)
Demek ki bu ikisi alındıkları dilde(hangi dilden alınmışlarsa) beyAAz, bakkAAl diye uzun sesli telafuz ediliyormuş. Türkçede ise uzun sesle telafuz edilmiyorlar.
Umarım doğru anlamışımdır. Pardon yorum kısmına yazmışım cevabımı.:)
-beyAz, bakkAl (Türkçe'de kısa ses)
-beyAAz, bakkAAl (Farsça- Arapça'da uzun ses)
Demek ki bu ikisi alındıkları dilde(hangi dilden alınmışlarsa) beyAAz, bakkAAl diye uzun sesli telafuz ediliyormuş. Türkçede ise uzun sesle telafuz edilmiyorlar.
Umarım doğru anlamışımdır. Pardon yorum kısmına yazmışım cevabımı.:)
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

2 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.