Site Feedback

Undecided questions
El uso de "poder" con verbos como "ver, oír, encontrar, alcanzar" etc

Hola a tod@s.

Me gustaría saber qué opinan ustedes en cuanto a esta pregunta: cuándo es más idomático usar o suprimir el verbo modal "poder" con otros verbos de tipo sentido? En el inglés, nunca se surprime "can" o "could" en oraciones como esta: "I can't find my book." Pero durante mis estudios del idioma español, he visto una oración así traducirse de dos maneras, "No puedo encontrar mi libro" o simplemente "No encuentro el libro." Creo que la segunda opción es más idiomática, pero sin duda alguna, he oído la oración expresada mediante la primera estructura.

Por lo tanto, ¿qué opinan ustedes? Gracias de antemano por cualquier ayuda.

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    las dos formas son usadas frecuentemente y son correctas. Si yo digo "no encuentro mi libro," a pesar de que no utilizo el verbo poder en español, si se utiliza cuando se traduce al ingles (i can't find my book) y se traduce igual si digo "no puedo encontrar mi libro." las dos formas se entienden y son correctas.

    asi, puedes utilizar la forma que quieras: no puedo alcanzar los frutos- no alcanzo los frutos


    no puedo oir tu voz- no oigo tu voz

    En realidad , el "No puedo encontrar mi libro", implica que existe algún evento que impida encontrar el libro. What does it mean?. There's something external, an ability , or a circumstance that provoque that you can't find the book. and the other hand "No encuentro el libro" it's not that explicit . It doen't give so much information , why you can not find it. I hope this help!

    En realidad , el "No puedo encontrar mi libro", implica que existe algún evento que impida encontrar el libro. What does it mean?. There's something external, an ability , or a circumstance that provoque that you can't find the book. and the other hand "No encuentro el libro" it's not that explicit . It doen't give so much information , why you can not find it. I hope this help!

    Yo los uso indistintamente, ambas suenan bien y para mí suenan muy naturales las dos. Aun así, lo que dijo "Luisol" está bien...

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.