Resolved questions
I'm afraid of you in Portuguese
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
(always)
Tenho medo de ti.
Tenho medo de você.
(at this very moment)
Estou com medo de ti.
Estou com medo de você.
Tenho medo de ti.
Tenho medo de você.
(at this very moment)
Estou com medo de ti.
Estou com medo de você.
What our friend 최태호 said is correct.
When he says "always", he means "generally". For example, you are afraid of the dark. That is something that is always like that. It isn't only momentarily.
Note that "ti" and "você" mean the same thing "you", but they are a cultural thing and are used depending on where you live.
Where I live, we only use "você". It's because we're accustomed to saying "você" and not because we don't know what "ti" is.
Usually, if I'm not mistaken, people from the North/Northeast will say "ti" and those from the South will generally say "você". But note that this is a general statement. Brazil has such a mixed society that you find many cultures in every state.
When he says "always", he means "generally". For example, you are afraid of the dark. That is something that is always like that. It isn't only momentarily.
Note that "ti" and "você" mean the same thing "you", but they are a cultural thing and are used depending on where you live.
Where I live, we only use "você". It's because we're accustomed to saying "você" and not because we don't know what "ti" is.
Usually, if I'm not mistaken, people from the North/Northeast will say "ti" and those from the South will generally say "você". But note that this is a general statement. Brazil has such a mixed society that you find many cultures in every state.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.