Site Feedback

Resolved questions
traduzione dall'inglese all'italiano

Review and submit your order.
Controlla e da tuo comandamento

By placing your order, you agree to my Terms and Policy.
Mettendo tuo comandamento, sei d'accordo a mio temine e mia politica

Review the information below, then click “Place your order”.
Guarda la seguente informazione, poi fa un clic "Metti tuo comandamento"

For learning: Italian
Base language: Italian
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    controlla e {invia, inoltra} il tuo ordine [di acquisto]
    (/comandamento/ : in genere lo usiamo in per un contesto che riguarda la religione)

    {Inviando, Inoltrando} il tuo ordine, concordi con i miei termini e {modalita`, prassi}

    Review the information below, then click “Place your order”.
    Controlla l'informazione che segue e poi fai click su "invia il tuo ordine"

    Altre traduzioni sono ovviamente possibili, specialmente per il termine /policy/
    Purtroppo ho sempre visto il termine 'click' lasciato in lingua inglese;
    si potrebbe dire:
    --- premi il pulsante "invia il tuo ordine"
    sarebbe secondo me meglio, ma questa frase in genere non viene adoperata.

    Controlla e inoltra il tuo ordine.
    Per far sì che il tuo ordine venga accettato devi accettare le condizioni che l'azienda ti stabilisce.
    Controlla l'informazione e fai clic inviando il tuo ordine.

    controlla ed invia il tuo ( ordine)
    "comandamento" solo nell'italiano della svizzera
    inviando il tuo ordine concordi (accetti) con i miei termini
    guarda la seguente informazione e clicca su (invia il tuo ordine)
    ricordati : il verbo è cliccare

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.