Site Feedback

Resolved questions
Are there variations of 존은 우리 집에 저녁 먹으러 왔어 correct?

 

A native Korean gave me this example when I was learning "go to do" and "come to do". Here is the original sentence:

존은 우리 집에 저녁 먹으러 왔어.
John came to our house to have dinner with us.

Are these variations correct and natural?

존은 우리의 집에 저녁 먹으러 왔어. (our house)
존은 우리과 집에 저녁 먹으러 왔어. (with us)
존은 내 집에 저녁 먹으러 왔어. (my house)
존은 나과 집에 저녁 먹으러 왔어. (with me, or is that obvious?)

존은 집에 저녁 먹으러 왔어.
John came to (the/our/my) house to eat dinner.

존은 우리 저녁 먹으러 왔어.
John came to dinner with us. (somewhere, not necessarily our house)

존은 우리 집에 저녁에 왔어.
John came to our house to dinner.

존은 우리 저녁에 왔어. (우리과?)
John came to dinner with us.

존은 우리 집에 먹으로 왔어.
John came to our house to eat.

존은 우리 먹으로 왔어.
John came to eat.

존은 저녁에 왔어.
John came to dinner.


Sorry there are so many. I want to understand lots of variations.
Thanks!

For learning: Korean
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    A native Korean gave me this example when I was learning "go to do" and "come to do". Here is the original sentence:

    존은 우리 집에 저녁 먹으러 왔어.
    John came to our house to have dinner with us.

    Are these variations correct and natural?

    존은 우리의 집에 저녁 먹으러 왔어. (our house)
    ☞ "우리의 집" should be "우리 집"

    존은 우리과 집에 저녁 먹으러 왔어. (with us)
    ☞ 존은 우리 집에 우리와( 함께) 저녁 먹으러 왔어

    존은 내 집에 저녁 먹으러 왔어. (my house)
    ☞ I'd say "존은 우리 집에 저녁 먹으러 왔어"

    존은 나과 집에 저녁 먹으러 왔어. (with me, or is that obvious?)
    ☞ Yes, it is. "존은 나와 저녁 먹으러 우리 집에 왔어" or just "존은 저녁 먹으러 우리집에 왔어"

    존은 집에 저녁 먹으러 왔어.(O)
    John came to (the/our/my) house to eat dinner.

    존은 우리 저녁 먹으러 왔어.
    John came to dinner with us. (somewhere, not necessarily our house)
    ☞ 존은 우리와 함께 저녁 먹으러 왔어.

    존은 우리 집에 저녁에 왔어.(O)
    John came to our house to dinner.

    존은 우리 저녁에 왔어. (우리과? ☞ 우리와)
    John came to dinner with us.
    ☞ to come to dinner = 저녁 식사에 오다
    ☞ 존은 우리와 저녁을 먹으러 저녁 식사에 왔어(literally)

    존은 우리 집에 먹으로 왔어.(먹으로 ☞ 먹으러)
    John came to our house to eat.

    존은 우리 먹으로 왔어.
    John came to eat.
    ☞ 존은 먹으러 왔어.

    존은 저녁에 왔어.
    John came to dinner.
    ☞ 존은 저녁 식사에 (초대 받아서) 왔어

    Sorry there are so many. I want to understand lots of variations.
    Thanks!


    \^o^/

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.