Site Feedback
Important Notice: Feb 1st from 05:00 to 08:00 (UTC) , italki will be down for scheduled maintenance. If you have scheduled sessions during this time, read our Announcement

Resolved questions
¿la palabra smog del ingles también se puede usar en español?

Estoy intentando traducir un articulo para unos amigos que no entienden el ingles, y tengo una problema con la palabra 'smog'. Como se dice este en español? El REA tiene la palabra 'esmog', per se usan? Word Reference tiene 'humo neblinoso' y 'niebla tóxica.' Otros me han dicho 'nube de contaminación.' Cual es mejor para usar?

(en caso de que alguien quiere verlo, el articulo original esta aquí: http://www.newyorker.com/online/blogs/evanosnos/2013/01/one-nation-under-smog-the-rules-for-beijing-living.html#ixzz2I2ODBC5h)

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Aquí en Chile se le llama "smog". No sé si se le llama así en otros países de habla hispana. Como por ejemplo en este artículo:
    http://www.plataformaurbana.cl/archive/2011/05/16/ideas-para-santiago-sin-smog/

    "Niebla" no, ya que eso sería vapor de agua (o "nubes bajas").

    No, la gente no te entendería, la palabra es niebla.

    en mi ciudad, Monterrey (Mexico), cuando nos referimos a smog, estamos hablando de la contaminacion , ejemplo:
    Hay mucho smog en la ciudad.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.