Resolved questions
compaire قفل و خزائن
are the two read mean "lock" ?
and how can we use it ,please give us some example sentences with its romanize reading.
shokran jazilan
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
the word قفل (qifl) means lock and the word خزائن ( khaza-en) is the plural of the word خزينة ( khazinah) which means safe or locker or even closet ( you know a safe where you safe money and all the precious things ) in general the word خزينة comes from the word خزن --> يخزن which means to store so the word actually means something like "a place to store in "
examples:
فتحت القفل بالمفتاح ( fata7tu-lqifla bil-mifta7 )
I opened the lock with the key.
كان عند الملك خزائن ذهب . ( kana 3inda-lmaleki khaza-ina thahab)
the King had safes for Gold ( or Gold safes )
hope I could help :)
examples:
فتحت القفل بالمفتاح ( fata7tu-lqifla bil-mifta7 )
I opened the lock with the key.
كان عند الملك خزائن ذهب . ( kana 3inda-lmaleki khaza-ina thahab)
the King had safes for Gold ( or Gold safes )
hope I could help :)
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.