Site Feedback

Resolved questions
acheter à....

acheter à = to buy from

Therefore is my example correct?

J'ai acheté une pomme au vendeur.

If I am going to use pronouns to replace the nouns, is the following sentence correct ?
Je la lui ai achetée.

For learning: French
Base language: English
Category: Language

Share:

3 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    Best Answer - Chosen by the Asker
    à = at

    I find "acheter au vendeur" to be correct ("I bought an apple of the seller" if you will) but equally "acheter du vendeur" ("bought from") suits me.

    "je la lui ai acheté" is quite formal. Your sentence mean "I bought it from him" whereas "je l'ai acheté du vendeur" suggested by Zayer get rid of one pronoun, so it's easier to read (even for a native French speaker - we don't particularily like the use of more than one pronoun per sentence.

    on dit j'ai acheté une pomme du vendeur et non pas au vendeur!

    when you use pronouns il vaut mieux dire : je l'ai achetée du vendeur.

    I think you would rather use the preposition "à" when you are buying something at an actual shop (something implying it is a building/place), so in cases like "à la boulangerie", "au supermarché". "au kiosque"

    I am not really sure about any set rules for these prepositions, but as far as I know when the vendor is a person would most often use "acheter qc. chez/de qn.". You could also "chez" in this case (at least I have heard and read it that way), but I don't think it is used as frequently as "de".

    Bonne chance ^_^

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.