Site Feedback

Undecided questions
What's the best translation for the Japanese term 'hiki-te'?

I know that 'te' means 'hand' and I've found some places where it is translated as 'hand that pulls' but I'm not quite sure if that is correct.

Additional Details:

I practise karate and I'm trying to improve my knowledge of this martial art trying to understand the concepts behind the name of the techniques.

In a formal sense, 'hiki-te' is the act of retriving the fist opposite to the one that hits close to your waist, but I've been reading and found that there's more in that move that simply retriving your fist. That's why I need the best translation.

Thanks in advance.

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    That's depend on sentence. http://ejje.weblio.jp/content/%E5%BC%95%E6%89%8B In another case, "hiki-te" can uses at "demand".

    Of course, depending on a context.
    I wonder if it would be "弾き手", a player of some instrument.

    I am showing you the other exmaples below.

    歌い手(utai te) - singer
    話し手(hanashi te) - speaker
    聞き手(kiki te) - listener

    Hikite is the(that) act, but also the(that) hand pulled in behind.
    引き手をおこなう・・・pull the hand behind
    その引き手を元に戻す・・・bring forward the hand that you pulled in behind
    I hope you resolved the problem.(^_^)

    Hello Vicente, hello ローラ, hello icepet

    Vicente, if your purpose is to understand better the meaning of hikite in karate field, you could have a look to the explanation giving by a Japanese professional that proposes a reflection about that particular movement and its signification (引: draw, 手: Hand).

    http://www.theshotokanway.com/shotokanmyth1hikite.html

    Hope it will be helpful.
    Have a nice day.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.