Site Feedback

Undecided questions
How different are these? And some other questions.

Hello. I have some questions in Russian.

I'm not sure how different these words - "та же девушка", "одна и та же девушка" and "одна девушка". These are all "the same girl", aren't these?

This words are what a celebrity said. - "Я считаю, строить отношения там, где работаешь – не правильно."
But why does it "работаЕШЬ"? I'm sure that she said about herself. When people say about general things, does it have to be this form?

Please correct the sentences.
1. We didn't know each other until a few months ago. - Мы не знали друг друга, ещё несколько месяцев назад.
2. The school where I work is very large. - Школа, в которой я работаю, очень большая.
3. At first I didn't like you, but I like you now. - Сначала ты мне не нравится, а теперь мне нравится.
4. It's an idiot who said this. - Идиот тот, кто это сказал.
5. Do it by yourself. (When "yourself" is singular) - Вы сама это сделайте.
6. I like to watch TV, playing sports and so on. - Мне нравится смотреть ТВ, заниматься спортом и что ещё.

Thank you very much!

For learning: Russian
Base language: English
Category: Language

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    We didn't know each other until a few months ago. - Мы не знали друг друга ещё несколько месяцев назад. (без запятой).

    3. At first I didn't like you, but I like you now. - Сначала ты мне не нравился, а теперь ты мне нравишься.
    4. It's an idiot who said this. - Идиот тот, кто это сказал.
    5. Do it by yourself. (When "yourself" is singular) - Вы сами (ты сама, ты сам) это сделайте (сделай).
    6. I like to watch TV, playing sports and so on. - Мне нравится смотреть ТВ, заниматься спортом и так далее.

    Никогда не знаешь где найдешь, а где потеряешь.
    Учишь, повторяешь, а все выучить иностранный язык все равно не можешь.
    А знаешь - все еще будет.
    Если любишь, то все простишь.
    Невозможно построить прочный дом, если нарушаешь правила строительства.

    "та же девушка", "одна и та же девушка"-"the same girl"
    "одна девушка"-"a girl", "one girl".

    "Я считаю, строить отношения там, где РАБОТАЕШЬ – не правильно."
    В этой фразе не говорится о конкретном человеке, а в обобщающем значении (in general).
    "Не спросишь - не узнаешь"

    "Та же девушка" and "одна и та же девушка" have practically the same meaning. They mean "the same girl". "Одна девушка" means "a girl" or "one girl".
    When people say something in general form, they use so-called "second person".
    Literally: "In my opinion, it is wrong to build relationships where you work ".
    I don't think there's a special rule about it, but that's how Russian works (:

    1. Еще несколько месяцев назад мы не знали друг друга.
    Your sentence is correct, but this one sounds better.))
    3. Сначала ты мне не нравился, а теперь ты мне нравишься.
    4. Это идиот (дурак, кретин) сказал. This is more informal style.
    Человек, который сказал это, идиот. This is more formal style.
    (But both varients are used in conversational speech).
    5. Делай это сам (сама).
    6. Мне нравится смотреть ТВ, заниматься спортом и так далее (и т. д.).

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.