Resolved questions
英語で流行っている言葉を教えてください。
ちなみに日本では、”怒っているの?”と言うのを”おこなの?”と言うのが流行っています。
相手の怒りを逆なでするように見えますが、これは場を和ませる時に使います。
具体的な使い方は
自分:おこなの?
相手:怒ってないよ(笑)
と言った感じで使います。
相手の怒りを逆なでするように見えますが、これは場を和ませる時に使います。
具体的な使い方は
自分:おこなの?
相手:怒ってないよ(笑)
と言った感じで使います。
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
This is really interesting! Thanks for the info.
In English, hayatteru would be something like "to be in fashion", "to be fashionable", "to be in style", "to be stylish" or "to be popular".
With words specifically, however, you would call it "slang".
Tatoeba:
Me: What does Daniel mean when he says "sup, bro"?
Friend: Oh, it's slang. He means "how're you doing, friend?"
I would've typed it in Japanese but the computer I'm using unfortunately doesn't have a Japanese option :S
I can try to explain in Japanese later if you'd like :)
Hope that helps
In English, hayatteru would be something like "to be in fashion", "to be fashionable", "to be in style", "to be stylish" or "to be popular".
With words specifically, however, you would call it "slang".
Tatoeba:
Me: What does Daniel mean when he says "sup, bro"?
Friend: Oh, it's slang. He means "how're you doing, friend?"
I would've typed it in Japanese but the computer I'm using unfortunately doesn't have a Japanese option :S
I can try to explain in Japanese later if you'd like :)
Hope that helps
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.