Resolved questions
Vis ta vie, aimes ta vie
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
Hello deanxoxo,
The only thing is that for first group verbs ( in "er” ), you have to take out the final “s” of the second person singular.
So you have to write: « Vis ta vie, aime ta vie ! »
Or rather: « Vis ta vie, aime la vie ! »
Or something like: « Profite de la vie, vis ta vie! »
Bon dimanche.
The only thing is that for first group verbs ( in "er” ), you have to take out the final “s” of the second person singular.
So you have to write: « Vis ta vie, aime ta vie ! »
Or rather: « Vis ta vie, aime la vie ! »
Or something like: « Profite de la vie, vis ta vie! »
Bon dimanche.
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.


0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.