Best Answer - Chosen by the Asker
Rispondo per gli usi e costumi brasiliani. Nel Portogallo la cosa è diversa. Faccio un piccolo riassunto. Questi sono i pronomi personali di seconda persona (singolare e plurale) della lingua portoghese e così sono state trasportate ai paesi colonizzati. Però la lingua cambia con il tempo e in Brasile questo cambiamento è molto evidente, sopratutto perché è uno stato la cui popolazione è tutt'altro che portoghese. Atualmente, in Brasile, il pronome di seconda persona del singolare più usato é 'você'. C'è una lunga storia dietro, non è importante adesso. Il 'tu' coniugato con i verbi nella seconda persona (come regge la regola) è comunque usato da qualche parte (estremo sud, estremo nord...). Si adopera il 'tu' in altre parti con i verbi nella terza persona. Questo uso è limitato al linguaggio orale. Il 'vós' è quasi completamente sparito della lingua. Il pronome de seconda persona del plurale usato dappertutto è 'vocês'. Troverai 'vós' nella lingua scritta, ma in testi antichi e nel linguaggio religioso, spesso legato alla chiesa cattolica. Per esempio, la preghiera cristiana più conosciuta, il 'padre nostro', dà del voi (vós) a Dio (Pai nosso que ESTAIS no céu, santificado seja o VOSSO nome...). Ora ti dò degli esempi:
Verbo CANTAR, uso più comune:
Eu cantO
Você cantA
Ele/ela cantA
A gente cantA (nós cantaMOS)
Vocês cantAM
Eles/elas cantAM
Como ho detto, in certe parti del paese l'uso orale del TU con i verbi nella terza persona è comune (A Rio de Janeiro, per esempio). Potresti sentirti dire "Tu cantA bem, Laura!" tranquilamente (invece di tu cantAS). È normale. Però, siccome le regole grammaticali non ammetono questa costruzione, difficilmente vedrai questa forma nella lingua scritta, nonostante sia ben possibile nelle reti sociali del tipo facebook (perché il linguaggio di facebook avicina la lingua orale della scritta).
Avrai notato anche che ho usato 'a gente' per la prima persona del plurale. La forma più corrente atualmente è quella, ma il 'nós' è ancora usato. Inoltre, è facile trovare discorsi che mischiano le due forme ('a gente' e 'nós'). Però, questo mischio deve essere evitato nella lingua scritta formale.
Scusami la lunga risposta, mas la tua domanda non è semplice. Coinvolge usi particolari, cambiamento di lingua, e, principalmente, i concetti erratamente disseminati di 'giusto' e 'sbagliato' in lingua. Scrivimi pure se non hai capito qualcosa.