Site Feedback

Resolved questions
There is one rule for using do/make

Because in spanish we have just one verbe for that (hacer)

For learning: English
Base language: English
Category: Language



    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    There is no simple explanation for whether 'hacer' will be 'to do' or 'to make'.
    Best way to master them is to read or hear many examples.
    Es como 'ser' y 'estar' -- en ingles son lo mismo, y para nosotros es difícil de asimilar la distinción.
    Si puede cambiar 'hacer' en acabar, completar, comenzar, etc. usualmente se usa 'do'
    ¿Has hecho tus tareas? = Have you done your chores?
    Si puede cambiar 'hacer' en formar, crear, causar, cocinar, etc. usualmente se usa 'make'
    Hacer un pastel = make a cake
    El diablo me lo hizo hacer. = The devil made me do it. (me hizo = made me/caused me y hacerlo = do it)
    Hacer el amor y no la guerra. = Make love, not war.
    Pero no se puede confiar en estas generalizaciones.


    Do refers to actions, or the appropriate actions needed for a result (do a report, do your homework); make is for things (ie. creations).

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.