Resolved questions
그녀는 바쁜가 봐서 못 가요. -> 그녀는 바쁜지 못가요.
I had an original test sentence corrected in this way...
English: I guess she is busy, so she can't go.
My version: 그녀는 바쁜가 봐서 못 가요. (it actually had other mistakes, which I have fixed here.)
Corrected version: 그녀는 바쁜가 본지 못 가요.
I learned that -ㄴ 지 was being used to mean "I guess..., so...".
But then I found out 바쁜가본지 can be further simplified to 바쁜지.
Simplified: 그녀는 바쁜지 못가요.
1) Does "바쁜지" still have the meaning of "I guess she's busy, so..." even though the structure "-가 보다" is no longer in the sentence? Of has the meaning simply changed to "she's busy, so..."?
2) Can that same simplification be used with action verbs?
그는 갔지... = I guess he left, so... ??
English: I guess she is busy, so she can't go.
My version: 그녀는 바쁜가 봐서 못 가요. (it actually had other mistakes, which I have fixed here.)
Corrected version: 그녀는 바쁜가 본지 못 가요.
I learned that -ㄴ 지 was being used to mean "I guess..., so...".
But then I found out 바쁜가본지 can be further simplified to 바쁜지.
Simplified: 그녀는 바쁜지 못가요.
1) Does "바쁜지" still have the meaning of "I guess she's busy, so..." even though the structure "-가 보다" is no longer in the sentence? Of has the meaning simply changed to "she's busy, so..."?
2) Can that same simplification be used with action verbs?
그는 갔지... = I guess he left, so... ??
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by the Asker
1) still has the same meaning.
2) Yes.
가다 ☞ 가 + -(ㄴ)는지 ☞ 가는지
가다 ☞ 갔다 ☞ 갔+-(ㄴ)는지 ☞ 갔는지 ☞ 그는 갔는지 어디에도 안 보여요.
먹다 ☞ 먹는지/먹었는지
자다 ☞ 자는지/잤는지
\^o^/
2) Yes.
가다 ☞ 가 + -(ㄴ)는지 ☞ 가는지
가다 ☞ 갔다 ☞ 갔+-(ㄴ)는지 ☞ 갔는지 ☞ 그는 갔는지 어디에도 안 보여요.
먹다 ☞ 먹는지/먹었는지
자다 ☞ 자는지/잤는지
\^o^/
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.