Site Feedback

Resolved questions
anyone, please translate this text to japan with hiragana&katakana formats.

Kiyomizu-dera (清水寺?), Officially Otowa-san Kiyomizu-dera is an independent Buddhist temple in eastern Kyoto, a city that famous for its ancient buildings and architecture which is still preserved and well maintained until this day. The temple is part of the Historic Monuments of Ancient Kyoto (Kyoto, Uji and Otsu Cities) UNESCO World Heritage site.

Behind the main temple there is Jishu-jinja shrine, people always called it as God of matchmaking, and in front of the temple there are 2 stones called the " Blind stone" and "Astrologer Love stone".

The legend says that if local people can walk with their eyes closed until the blind stone, then their desires will be granted.

an unique thing about this temple is it does not use any hops to build the entire of the building. Kiyomizu itself means clear or pure water. It is taken from a waterfall located on a hill that near the temple.

For learning: Japanese
Base language: English
Category: Other

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

      OOPT

    Best Answer - Chosen by Voting
    きよみずでらは、せいしきにはおとわざんきよみずでらといいます。 きよみずでらは きょうとの ひがしに あります。
    きよみずでらは こんにちまで よくほぞん・いじされ、そのこだいのたてものとアーキテクチャでゆうめいなぶっきょうじいんです。きよみずでらは こときょうとのぶんかざいとして ユネスコせかいいさんに とうろくされている(きょうとし・ うじし・ おおつし)
    ほんどうの はいごには じしゅじんじゃが あります。じしゅじんじゃは えんむすびのかみ と よばれています。しんでんの まえには 「めくらいし」「こいうらないのいし」 という いっついの いしが あります。

    こいうらないのいしから めくらいしまで めをとじて たどりつくことができたら こいがかなう というでんせつがあります。

    このてら(Kiyomizu-dera)のユニークなところは そのたてもののぜんたいをこうちくするために くぎ(Nail)をいっさいしようしていないところです。「きよみず」 は clear またはpure waterをいみしています。 なお、たきは じいんのちかくの おかの うえにあり、 きれいなみずを くむことが できます

    清水寺は、正式には音羽山清水寺といいます。清水寺は京都の東にあります。
    清水寺は今日までよく保存・維持され、その古代の建物とアーキテクチャで有名な仏教寺院です。清水寺は古都京都の文化財としてユネスコ世界遺産に登録されている(京都市、宇治、大津市)。

    本堂の背後に地主神社があります。地主神社は縁結びの神と呼ばれています。神殿の前には"めくら石"と ”恋占いの石”と呼ばれる一対の石があります。

    恋占いの石からめくら石まで目を閉じてたどり着くことができたら恋がかなうという伝説があります。

    この寺のユニークなところは、それは建物の全体を構築するために、釘を使用していないことです。”清水”は’clear’または'pure water'を意味します。なお、滝は寺院の近くの丘の上にあり、きれいな水を汲むことができます。

    ※Otowa-san The Name of the hill. There are many "Kiyomizu-dera" in Japan. Kyoto's Kiyomizu-dera is called Otowa-san Kiyomizu-dera.
    ※Astrologer Love stone (恋占いの石) has two stone. Blind Stone is also their old name.
    ※I couldn't understand 'hops' but Kiyomizu-dera is builted with no nails. It builded with foothold.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.