Resolved questions
「スムーズさに身をまかせる」ってどういう意味ですか?
例えば、
「スムーズさに身をまかせていると気付かないけど、終わってみるとすごく消耗してることってありますよね。それこそ彼との猛スピードの会話もそれに似てると思うんですが」
ご説明ください。
「スムーズさに身をまかせていると気付かないけど、終わってみるとすごく消耗してることってありますよね。それこそ彼との猛スピードの会話もそれに似てると思うんですが」
ご説明ください。
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by the Asker
「スムーズさに身をまかせていると気付かないけど、終わってみるとすごく消耗してることってありますよね。それこそ彼との猛スピードの会話もそれに似てると思うんですが」
I never notice while I am doing something with the smooth flow but I sometimes felt so exhausted when I finish it. That situation is similar to a conversation with him at a hyper speed.
I would translate スムーズさに身をまかせる as to do something with a smooth flow,
I think your Japanese level is so high that you can notice this kind of expression.
I never notice while I am doing something with the smooth flow but I sometimes felt so exhausted when I finish it. That situation is similar to a conversation with him at a hyper speed.
I would translate スムーズさに身をまかせる as to do something with a smooth flow,
I think your Japanese level is so high that you can notice this kind of expression.
i am japanese/but i don't understund this means and we don't use this way usualy / maybe ...is this on dorama or movie? this is like a poem?
ごめんなさい。この文章の意味 わかりません。たぶんドラマか映画かテレビのアニメのせりふでしょう?
ふだん、こういう話しかた、言いかた、書きかたはしません。(><)
ごめんなさい。この文章の意味 わかりません。たぶんドラマか映画かテレビのアニメのせりふでしょう?
ふだん、こういう話しかた、言いかた、書きかたはしません。(><)
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.