Resolved questions
ممـــــــــــكن يرد اتصــــــــــالك لاحقاً
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by the Asker
This sentence combines colloquial and standard forms in a rather unidiomatic way, and I really doubt anybody would it that way without some sort of rhetorical point in mind.
At any rate, I am going to assume this is Egyptian Arabic throughout my answer:
ممکن (momken) = the agent form ('doer') of the verb اَمکَن ('he was possible'). It is used in some colloquial dialects to express permission as well as literal ability. So, in this context, it is Colloquial Arabic for 'may', as in 'may I leave now?'
یرد (yerodd) = third person masculine singular present indicative ('he does') of رَدّ ('he replied/bounced off'). 'He replies'.
اتصال (etteSAAl) = This is the infinitive of اتصل ('he called'). It is the object of یرد. 'Call'
ـک (-ik/-ak) = This is a second person singular suffixial genitive pronoun ('your'). Depending on whether the listener is female or male, it pronunciation varies between -ik- and -ak, respectively. 'Your'
لاحقا (laHeQAN) = لاحق is Standard Arabic for 'follower'/'latter'. When used in the accusative as an adverb, it means 'later'. In Egyptian Arabic, one normally says بعدین (ba3de+en), not لاحقا. 'Later'
'Possible he-reply call-your later?'
The sentence, as a whole, means something to the effect of 'Can he call you back later?'
At any rate, I am going to assume this is Egyptian Arabic throughout my answer:
ممکن (momken) = the agent form ('doer') of the verb اَمکَن ('he was possible'). It is used in some colloquial dialects to express permission as well as literal ability. So, in this context, it is Colloquial Arabic for 'may', as in 'may I leave now?'
یرد (yerodd) = third person masculine singular present indicative ('he does') of رَدّ ('he replied/bounced off'). 'He replies'.
اتصال (etteSAAl) = This is the infinitive of اتصل ('he called'). It is the object of یرد. 'Call'
ـک (-ik/-ak) = This is a second person singular suffixial genitive pronoun ('your'). Depending on whether the listener is female or male, it pronunciation varies between -ik- and -ak, respectively. 'Your'
لاحقا (laHeQAN) = لاحق is Standard Arabic for 'follower'/'latter'. When used in the accusative as an adverb, it means 'later'. In Egyptian Arabic, one normally says بعدین (ba3de+en), not لاحقا. 'Later'
'Possible he-reply call-your later?'
The sentence, as a whole, means something to the effect of 'Can he call you back later?'
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

0 comments
Please enter between 2 and 2000 characters.