Site Feedback

Undecided questions
أين أســـــــــــــتطيع تغيير حفاض الطفــل

i have some confusion on the word تغيير
why we dont say اين أستطيع أغيير حفاض الطفل
or
اين أغيير حفاض الطفل

since it is "I" change, but not "you or she" change.
so, i change, أغيير
she change تغيير

let me know what do you think ?

thx

For learning: Arabic
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

     

    In this context "تغيير" is simply a noun not a verb, so it's correct.
    Also what you mentioned is correct
    so, i change, أغيير
    she change تغيير
    The word "تغيير" can be a noun as well as a verb.

    I hope you are not confused.

    to convert verb to present tense ( in Arabic ) you have four characters to insert before , it is (ن-أ-ي-ت) but every one of it have condition to use :
    notice : we will use ( gone - ذهب ) to convert it into present
    ( ن ) for speak men and women ex: we go - نحن نذهب
    ( أ ) for speak man and woman ex : I go - انا اذهب
    ( ي ) for he or she and they collect ex : " he go - هو يذهب" " she go - هى يذهبن"
    ( ت ) for conversation like "you go - انت تذهب" "she go - هى تذهب" " they go - (male)هم يذهبنون" "they go - (Feminine)هم يذهبن"
    I hope you understand :)

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.