Site Feedback

Resolved questions
Question on "No os vais a creer..."

"No os vais a creer lo que me ha pasado esta mañana."

Why reflective verb is used here? Can we just say "No vais a creer¨?

For learning: Spanish
Base language: English
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:
    Best Answer - Chosen by Voting
    Creo que puedes utilizar las dos formas, pero es más normal no os vais....
    También se dice "No me lo puedo creer" más frecuentemente que "no lo puedo creer".

    Tienes razón significan lo mismo, puedes usar una u otra. O bien: No me creerás.../(Tú) No me vas a creer...

    Saludos

    "No os vais a creer lo que me ha pasado esta mañana."

    I feel this as a more reflexive way to say something. In this case you're turning the importance to "it" (that thing that they are not going to believe) If you say "no vais a creer lo que me ha pasado esta mañana" you're doing more important the fact that they are not going to believe it.

    In México We use to say: "¡No me vas a creer!"

    No os vais a creer es utilizado solo por los españoles.
    Los latinos decimos no me creeras!

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.