Site Feedback

Resolved questions
No hay quién/cómo/qué/por qué/para qué/cuál.

Por favor ¿podríais ayudarme con las siguientes construcciones? Usando las construcciones os voy dejar mis intentos de constuir unas oraciones y traducirlas a inglés.

1.Noy hay quién. a) No hay quién para llamar. = There is not anyone to call. b) No hay quién viva aquí. = There is not anyone that would live here.

2.No hay cómo. a) No hay cómo decirle que su marido no es fiel = There is no way to tell her that....

3.No hay qué. a) No hay qué preocuparte por = There’s no reason/need to worry.

4.No hay por qué... a) No hay por qué enfadarte. = There's no reason/need to get angry/mad.

5.No hay para qué a) No hay para qué hablarme así. = There is no reason to talk to me like that.

6.No hay cuál. Sobre esta, no tengo ni idea.

Muchisimas gracias de antemano.

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Culture

Share:

2 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    Por favor ¿podríais ayudarme con las siguientes construcciones? Usando las construcciones os voy a dejar mis intentos de unas oraciones y sus traducciones al inglés. 1.Noy hay quién. a) No hay quién para llamar. = There is not anyone to call. No hay a quien llamar b) No hay quién viva aquí. = There is not anyone that would live here. No hay alguien que pudiera vivir aquí 2.No hay cómo. a) No hay cómo decirle que su marido no es fiel = There is no way to tell her that.... No hay como decirle a ella que... 3.No hay qué. a) No hay qué preocuparte por = There’s no reason/need to worry. No hay razón para preocuparse por LA CRISIS ECONÓMICA /No hay de que preocuparse/No necesitas preocuparte por 4.No hay por qué... a) No hay por qué enfadarte. = There's no reason/need to get angry/mad. No hay razón para enojarse/no hay razon/necesidad para estar malhumorado/no hay razón/necesidad de estar histérico. 5.No hay para qué a) No hay para qué hablarme así. = There is no reason to talk to me like that. No hay razón para hablarme así. 6.No hay cuál. Sobre esta, no tengo ni idea. There are not something for picking up, for looking for, for deciding,... No hay cuál elegir.... No hay cuál tomar,... No hay cuál comer, implica decision oder choice without option... Muchisimas gracias de antemano. Es un placer colaborar... Saludos

     

    1. a) No hay "a quién" llamar. (ese sería el uso correcto de la preposición)
    b) No hay quién viva aquí. (está bien la frase, aunque sonaría más natural "Nadie vive aquí").

    2. a) No hay cómo decirle que su marido no es fiel. (bien)

    3. a) No hay qué preocuparte por... (en realidad no está bien, debería ser "no hay de qué preocuparse". "No hay que preocuparse por..." iría sin acento en "qué" y cambiaría el significado de la palabra. Ya no sería una pregunta indirecta)

    4. a) No hay por qué enfadarte. (bien. En realidad sonaría más natural "no hay por qué enfadarSE", ya que si quisieras hablar en segunda persona probablemente dirías "no tienes por qué enfadarte", que suena más natural. Pero usaste bien el "por qué").

    5.a) No hay para qué hablarme así. (Mmm... no me suena natural. Creo que al menos en mi país eso estaría mal, no sé en otros lados; puede que en España sí esté bien, no sabría decirte).

    6. Mmm... la verdad que yo tampoco. Se me ocurren algunas ideas, pero yo no las usaría. Tal vez sea muy formal. Algo como "no hay cuál elegir"... pero no estoy segura al 100% de que esté bien; la verdad es que nunca utilicé ni escuché utilizar la frase "no hay cuál" (tal vez sí sin acento, como te expliqué anteriormente, pero ya sería otro uso diferente de la palabra. En ese caso podría ser: "No hay cual mi Dios", por ejemplo, pero ya no sería una pregunta indirecta, como en los casos acentuados que tú estás practicando).

    Espero que te sirva... =)

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.