Site Feedback

Resolved questions
Ingénieur des équipements téchnologiques et moyens de transport terrestre

 

Est-ce que cette spécialisation a l'air normale? Je traduis du russe et le résultat en français me semble tout-à-fait épouvantable.

Ingénieur des équipements téchnologiques et moyens de transport terrestre
(Инженер наземных транспортно-технологических средств
~surface transport and technological facilities' engineer)

les moyens de transport terrestre mobile
(наземные мобильные транспортные средства
~ mobile surface transport facilities)

Merci beaucoup pour vos idées et suggestions!

For learning: French
Base language: French
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

      OOPT

    Best Answer - Chosen by Voting
    Oui, ça fait un peu long sur une carte de visite, mais c'est tout à fait correct comme titre.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.