Resolved questions
Ends of sentences
What does it mean when you put しまったorしまいましたat the end of a sentence in Japanese?
For example, in a recent journal entry, I wrote 忘れた, and it was corrected to be 忘れてしまった.
What is the difference between the two statements, and why was the first wrong? Thanks in advance^^
For example, in a recent journal entry, I wrote 忘れた, and it was corrected to be 忘れてしまった.
What is the difference between the two statements, and why was the first wrong? Thanks in advance^^
Share:
Answers
Sort by:
Best Answer - Chosen by Voting
The first one is not "wrong" per se. In all languages, even when there are perfectly grammatical alternatives, there may be a preferred way to say something.
忘れたis a simple past tense that has a neutral connotation. By adding てしまった or ーちゃった in colloquial Japanese, you are adding a sense of "regret" to the fact that you forgot something. The person who corrected your journal entry probably thought it sounded more natural for you to express regret that you forgot something.
頑張ってください
忘れたis a simple past tense that has a neutral connotation. By adding てしまった or ーちゃった in colloquial Japanese, you are adding a sense of "regret" to the fact that you forgot something. The person who corrected your journal entry probably thought it sounded more natural for you to express regret that you forgot something.
頑張ってください
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.
If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

1 comment
Please enter between 2 and 2000 characters.