Site Feedback

Resolved questions
"노가리 깔래"

That is translated into "how about chatting with me?"

However, when i looked up the meaning of 노가리 ( a kind of fish - 일종의 생선) & 까다 (=벗다). So I'm wondering whether this expression is considered as slang in Korean?

For learning: Korean
Base language: Korean
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Naver 지식인 (http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=6&dirId=613&docId=47881777&qb=64W46rCA66asIOq5jOuLpA==&enc=utf8&section=kin&rank=2&search_sort=0&spq=0&pid=RRYClF5Y7uNsssyMM6ssssssssC-087526&sid=UUvkgnJvLCcAAAyOFhs) explains that this expression came from 경상북도 province. It says 노가리 (a pollack) lays an uncountable number of eggs, but only a very small fraction of them hatch and become an adult pollack before they're eaten up by bigger fish. So "노가리 까다" is basically when someone talks a lot and a lot, but most of the things they say are of little significance. It can simply be translated as to "chitchat." And this expression is a slang in the 경상북도 province.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.