Site Feedback

Resolved questions
please help me to understand this correctly

공항에서부터 너무나 많은 분들이
환호해주시는 걸 봤을 때
내가 왜 진작 여길 안 왔을까하는
죄송한 마음도 들었어요.

너무나 많은= so many?
분들= fans?
해주시는=polite form of 주다?
걸 봤을 때 = when I see the thing?
여길= here ( but why with ㄹ?)

My translation is:-
I guess when I saw so many fans cheering for me at/from? the airport (onwards),
I also feel sorry that why I didn't come here earlier.

For learning: Korean
Base language: Korean
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    너무나 많은 = so many
    분들 = people (분 is a polite form of 사람)
    해주시는 = 하다 (do) + 주다 (helping verb - do sth for someone, do sth as a favor for someone..etc) + honorific "-시다"
    걸 봤을 때 = when I saw ~
    여길 = here
    (여길 is not a word. It's just a fast pronunciation of 여기를.)

    So your translation was quite correct:
    When I saw so many people cheering for me at the airport (onwards), ~

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.