Site Feedback

Resolved questions
竟然 VS. 居然

我一直以来搞不懂“竟然”和“居然”的区别,在大多数情况下这两个词语好像可以互换用,可是在何种情况下不能互换用呢?哪个是正式一点?

For learning: Chinese (Mandarin)
Base language: Chinese (Mandarin)
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    二者都是副詞,都表明預想和結果的關係,有出乎意料,超出常理或常情之意。用于不好的方面,表示“不應這樣而這樣”,如:他竟然(居然)做出傷天害理之事;用于好的方面,表示“不容易這樣而這樣”,如:他一個人竟然(居然)完成了五個人的任務。雖兩者意思相似,竟然,比之居然,前者稍含有責怪或譴責的情感。另外,「竟」可獨用,「居」則不可:「他竟做出傷天害理之事」,但不可說「他居做出傷天害理之事」。

    “居然”和“竟然”都是副词,都表示出乎意料,都可用于好的方面和不好的方面,《教师教学用书》上说得很对。 这两个词运用上的主要区别是: “居然”的语气较重,可用于主语后,如:“卫队(居然)开枪,死伤至数百人,而刘和珍君即在遇害之列。”(鲁迅《记念刘和珍君》)也可用于主语前,如:“这么大声音,(居然)你没听见。”(《现代汉语八百词》)这种用法的“居然”一般不用“竟然”。 “竟然”的语气较轻一些,用于主语后,不且于主语前,如:“他没有料到尚炯(竟然)如此推崇李自成。”(姚雪垠《李自成》)这样用法的“竟然”,语气需要加重时可换为“居然”。 试题中的那句,语气可轻可重,且用在主语“他”之后,因此填“竟然”和“居然”都可以。如果这个“他”指小学生,那么用“竟然”较为合适,即责怪的语气可以轻一些。 居然和竟然的意义有很大的相近,但文学角度和语言学角度上来讲也是有区别的. 两者的在使用角度上都有让人出乎意料的意义成分,无论在文章里或是在口语中在两个词后面都会各处一个让作者或说话者感到出乎意料的条件或结果. 而"竟然"的使用范围要大于"居然","居然"后面往往跟着的是一个另作者或说话者不希望得到或发生的结果,而前面往往会有一个主观的正面意识或者客观的常识,而后面则是与之相反的结果."竟然"的范围就要大很多,后面可以是主观意愿的反面,也可以是主观意愿的正面,当然也可以与主观意愿无关. 比如说: 今天聚会你居然不到.(本来说话人认为你会来或希望你会来,但是结果相反.这里的居然可以用竟然来代替.) 你竟然来了!(这里用竟然,给人的感觉就是说话者本希望你来,但没想到你来了;而用居然就会得到完全不同的感觉,给人的感觉会是,我本来意为你不敢来,你竟然来了,也可能是我不希望你来,你厚着脸皮来了.竟然在特定语境中也可以表居然的意义) 总体来说,"居然"的语气要重于"竟然",而且更加的有负面倾向,竟然的使用则更加灵活但在语境强烈时不不适用,所以在表示正面信息同时需要较强烈的语气时,往往不会应到竟然这种副词句式而采用其他加强语气的句式

    我个人觉得这两个词可以互换的,也没有正式非正式之分。只有语气轻重之分,“居然”的语气更重一些哦。

    居然表强调,加重语气,有不可思议,诧异,不能想象的意思,竟然指惊讶,语气比较轻,有一点点疑惑的意思 。

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.