Site Feedback

Resolved questions
¿Cómo se traduce esa palabra sos?

En la poesía "te quiero" por Benedetti, hay esa palabra sos. No estoy seguro como traducirla en inglés. La frase completa es: "si te quiero es porque sos." ¿Qué significa esa palabra? Gracias!

For learning: Spanish
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Sin tanto rodeo

    sos=eres

    Te meaning is: "porque eres (because you are)" but this is a way used in some countries, like Argentina.

    "sos" is one of the conjugations of the verb "to be" (ser) in spanish, for its present tense. so its like this: yo soy, tu eres, vos sos (its more informal than "tu eres" but it means the same), él es, ella es, nosotros somos, ellos son. So the phrase means something like "I "love" you because you are". I hope you got the idea, I`m not an spanish teacher hahaha

    Sos - eres - you are.

    Sos is commonly used in Argentina.

     

    En la edad media, el tratamiento hacia los miembros de la nobleza era el vos, directamente derivado del pronombre latino de segunda persona plural (ego, tu, ille, nos, vos, illi) - (yo, tú, él, nosotros, vosotros, ellos).

    Cuando una persona se dirigía a alguien de la nobleza, usaba el vos:
    ¿Qué queréis vos? = ¿Qué quieres tú? = ¿Qué quieres? (En español se puede omitir el sujeto porque con la forma verbal queda perfectamente determinada la persona "quieres = segunda persona del singular")

    A lo largo de los siglos XV y XVI, el vos se fue extendiendo a todos los estratos de la sociedad y fue perdiendo uso como forma de respeto, sino que se fue utilizando cada vez más para el trato común.

    Cuando los españoles llegaron a América, el uso del vos como forma de tratamiento para dirigirse a cualquier persona ya estaba totalmente extendido.

    Él último cambio que tuvo lugar fue la pérdida de la vocal "i" en las conjugaciones de la segunda persona plural y su empleo exclusivo como segunda persona plural.

    Ejemplo con el verbo amar


    En España decimos

    Yo amo
    Tú amas
    Él ama
    Nosotros amamos
    Vosotros amáis ----> se pierde la "i" y queda "amás", pero pasa a segunda persona singular
    Ellos aman

    En Argentina dicen:
    Yo amo
    Vos amás
    Él ama
    Nosotros amamos
    (Vosotros amáis pero no se usa apenas) . Se usa Ustedes aman
    Ellos aman.

    Y contestando a tu pregunta, de "vosotros sois - 2ª persona plural" en España, se pasa al "vos sos - 2ª persona singular" en Argentina.

    Para un español es bastante fácil acostumbrarse al habla argentina, así como para un argentino acostumbrarse al habla española. Y además es divertido, o al menos a mí me lo parece, imitar el acento argentino :)

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.