Site Feedback

Resolved questions
Spanish equivalent of "really" to reduce emphasis.

 

In english, we can use the word "really" to reduce the emphasis or absoluteness of something. For example:

-"They didn't really need his help." [they might have only needed his help a little bit]
-"I don't really have anything planned for today." [I may only have something insignificant planned]

Is there an equivalent word in Spanish? What would be the conventional way to translate this kind of expression? For the first example, Google Translate suggests that one would say:

"Ellos realmente no necesitaba su ayuda"—but to me, this sounds like:
"They really did not need his help", which actually has the reverse effect [they definitely did not need his help].

Thank you!

For learning: Spanish
Base language: English
Category: Language

Share:

3 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    Su ayuda en realidad no fue necesaria.
    Realmente no necesitan de su ayuda.

    En realidad no tengo nada planeado para hoy.
    Realmente no tengo planes para hoy.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.