Site Feedback

Resolved questions
Traduction deux

Corrigez s'il vous plait ! Merci

1. Given that he has admitted not knowing how to drive, you should not have let him borrow the car.

étant donné qu'il a avoué ne pas savoir conduire, tu ne devais pas le permettre d'emprunter la voiture.

2. By waiting till the the end of the lecture, I was able to ask so many questions that I'm no longer worried about the exam.

en attendant jusqu'a la fin du cours magistral, j'étais capable de poser autant de questions que je ne m'inquiéte plus au sujet de l'examen.

For learning: French
Base language: French
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by Voting
    1. Etant donné qu'il a avoué ne pas savoir conduire, tu n'AURAIS pas DÛ LUI permettre d'emprunter la voiture.
    2. En attendant jusqu'à la fin du cours, j'AI PU poser tant de questions que je m'inquiète plus au sujet de l'examen.

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.