Site Feedback

Resolved questions

What is the difference between those 2 verbs?

Because of the prefix I initially thought, поговорить would be a perfective verb, yet they are both impefective. I know that the prefix по- sometimes translates to "a bit". So could you translate поговорить as "to talk a bit"? Are there any examples where I can use only one of these two?

Thanks in advance!

For learning: Russian
Base language: English
Category: Language


1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.



    Sort by:


    Best Answer - Chosen by the Asker
    Question: Что делать? start --->complete action Answer: Говорить - impefective
    Я говорю по-русски не очень хорошо. Я буду много слушать и скоро буду говорить хорошо.

    Question: Что сделать? start --->do not complete Answer: Поговорить - pefective
    Мне нужна разговорная практика. Поговори со мной, пожалуйста, по-русски!

    For example:"Нам нужно поговорить" - that mean "we need to talk", something in future.
    "Я не могу говорить сейчас" - "i cant speak now", something in present time.
    Поговорить ist ein perfektiv Verb und hat auch die leiseste Betonung von "ein wenig", wie Sie schon gesagt haben. Welches Wort man auswählt, hängt davon ab, ob die Tätigkeit "beendet" oder "unbeendet" ist.

    Es ist auch wichtig, dass perfektive Verben haben nur Formen der Futur und der Vergangenheit. Man kann niemals mit поговорить gegenwärtige Tätigkeiten beschreiben.

    Submit your answer

    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.