Site Feedback
Important Notice: Feb 1st from 05:00 to 08:00 (UTC) , italki will be down for scheduled maintenance. If you have scheduled sessions during this time, read our Announcement

Resolved questions
Plz translate it into English

, disse il marchese abarazzandosi dalla cappotta che butto' su la seggiola piu' vicina

1. secondo me :...................dalla cappotta che ERA buttata su la.........

2 abarazzarsi= take off. Right??


I am reading IL MARCHESE DI ROCCAVERDINA (1901). it is difficult for me. Plz help me.

For learning: Italian
Base language: Italian
Category: Language

Share:

1 comment

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    In english is: the marquis said it, taking off his coat that he threw on the nearest chair
    e in italiano: disse il marchese togliendosi il cappotto che gettò sulla sedia più vicina

    Sbarazzarsi significa liberarsi di qualcosa che ti dà fastidio

    maybe is Sbarazzarsi / Sbarazzandosi= to get rid

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.