Site Feedback

Resolved questions
¿En que se diferencian ¨どうもありがとう¨ y ¨どうもありがとうございます¨?

Creo que ambas significan literalmente ¨domo arigato¨ pero en la segunda está agregado el ¨gozaimasu¨. ¿En que contexto se usa cada una?

For learning: Japanese
Base language: Spanish
Category: Language

Share:

0 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    Best Answer - Chosen by the Asker
    Como Aday F y Brian dicen, どうもありがとうございます es más formal. Decimos どうもありがとう o ありがとう entre amigos y entre las personas familiares. Cuando hablamos con las personas que son mayores que yo/nosotros, que no conocemos bien o que conocemos pero no son amigos, por ejemplo, los compañeros de trabajo o los clientes, decimos どうもありがとうございます. Espero que te ayude. Salodos.

    Unu es simplesmente grácias la outra (doomo arigatoo gozaimas) quieres dicer muchas gracias.

    Las dos significan "muchas gracias". Sin embargo, la segunda (どうもありがとうございます) es más apropiada en situaciones formales.

    Anday F is right. Gozaimasu is a verbal termination that makes the sentence more formal. Technically, gozaimasu is an "honorific" verb conjugation for "arimasu." (NOTE: You cannot say "arigatou arimasu" in standard Japanese, however). However you can say "Gohan arimasu" (we have rice) or "Gohan gozaimasu" (we have rice, very respectfully spoken).

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.