Site Feedback

Undecided questions
虎代表(着)勇气

In Chinese horoscopes you typically see a passage like this:
虎代表勇气。你做任何事情都充满活力和热情。你的脑子里充满了很多很多新的思想。

My question is two-hold.

1.
I have also seen a different version of the first sentence with 着 ("虎代表着勇气") elsewhere. What is the difference between the two? I can't seem to figure out when and when not to use 着.

2.
The second and third sentences both have the same verb 充满 but one comes with 了 and the other doesn't. 为什么呢?Perhaps to avoid sounding repetitious?

For learning: Chinese (Mandarin)
Base language: English
Category: Language

Share:

3 comments

    Please enter between 2 and 2000 characters.

     

    Answers

    Sort by:

    these are questions about the aspects of the action and their marker【了,着,过】
    着 is a marker of progressive action。
    虎代表勇气 and 虎代表着勇气 are the same。 for simple present tense can express the progressive action.
    in most European languages,there is not a progressive tense like [be doing] in English.

    2.The second and third sentences both have the same verb 充满 but one comes with 了 and the other doesn't.
    both can come with 了,and both can omit 了. it has nothing to do with the particular verb 充满。
    了 is the marker of perfect actions。

    着,了 ,过 作为语气词的时候,这三个字都可写可不写,这三句句子从实际上来说是没有本质区别的。没有着, 了, 过的句子,sometimes,more official!

    one more : 语气上也有差别,充满了理想- - 没有充满理想那么强烈。

    Submit your answer


    Please enter between 2 and 2000 characters.

    If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.

     

    More resolved questions for learning Chinese (Mandarin)